《冥神之歌》是英國漢諾瓦王朝詩人珀西·比希·雪萊創作的一首詩歌。
基本介紹
- 作品名稱:冥神之歌
- 創作年代:英國漢諾瓦王朝
- 作品體裁:詩歌
- 作者:珀西·比希·雪萊
- 作品出處:《維克多和卡齊爾詩集》
詩歌簡介,作者簡介,詩歌全文,英文原版,漢譯版本,
詩歌簡介
雪萊的詩歌的一個重要特點就是善於套用古希納神話於詩中,而賦予新意。《冥王之歌》就是一個例子。普羅瑟派恩是冥世之神,嫁給了海德斯。在冥世她擁有一個永遠開著罌粟花的花園。神話中,普羅瑟派恩的珍珠們,將客人帶給孤獨的普羅瑟派恩,遊人如果採摘了罌粟花,就會導致夢遊,而忘了此行的目的,陷入冥世,直到他們不再碰這些罌粟花。希臘和羅馬的節日依然紀念普羅瑟派恩,強調她在春天回歸塵世。雪萊的這首詩也反映了這一心愿,詩人歌頌創造萬物的大地之神,在春天使枝葉繁茂,鮮花盛開時,希望神能施展影響,而感化普羅瑟派恩,讓她回歸人間。
作者簡介
珀西·比希·雪萊(1792--1822),英國文學史上最有才華的浪漫主義詩人之一,他既是柏拉圖主義者,又是理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。因此與家庭、學校和教會長期失和,被牛津大學除名後又因私生活為社會所不容,不得不遠走義大利。1822年,時年30歲的詩人執意駕乘“唐璜“號小船出海接人溺亡。雪萊寫有《解放的普羅米修斯》《無神論的必要性》等長篇作品,此外還有《悲歌》《致華茲華斯》等多首抒情短詩;“冬天來了,春天還會遠嗎?”就出自他的《西風頌》。
詩歌全文
英文原版
Song Of Proserpine
by Percy Bysshe Shelley
Sacred Goddess, Mother Earth,
Thou from whose immortal bosom
Gods and men and beasts have birth,
Leaf and blade, and bud and blossom,
Breathe thine influence most divine
On thine own child, Proserpine.
If with mists of evening dew
Thou dost nourish these young flowers
Till they grow in scent and hue
Fairest children of the Hours,
Breathe thine influence most divine
On thine own child, Proserpine.
漢譯版本
冥神之歌
雪萊 詩/黎歷 譯
神聖的女神,大地之母親,
從你那不朽的胸襟
神靈,人類和野獸誕生,
樹葉和劍葉,蓓蕾和花朵,
施展你最神聖的影響,
給予你的孩子,普羅瑟派恩。
假如你用傍晚甘露的薄霧
滋養著這些清新綻放的花朵
直到它們展露多彩和芳菲
成為時光最美麗的孩子們,
吐納你最神聖的感化
對你的孩子,普羅瑟派恩。