公冶長與鷂鷹

公冶長與鷂鷹

世傳公冶長能解百禽語。一日,有鴟來報長,曰:"冶長,冶長!南有死獐!子食其肉,我食其腸!"公冶長應而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。

居無何,鴟又來報如前。長復往,望見數人圍一物而嘩。長以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾人逮長見邑宰。宰審問,長再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”長無言以對。

基本介紹

  • 中文名:公冶長
  • 外文名:無'
  • :子長
  • 拼音:gōng yě cháng yǔ yào yīng
基本信息,標題,拼音,譯文,原版,文言文啟蒙讀本版,注釋,人物介紹,啟示,

基本信息

標題

公冶長與鷂鷹

拼音

gōng yě cháng yǔ yào yīng
公冶長公冶長

譯文

原版

世俗傳說公冶長能理解各種鳥類的語言。有一天,公冶長聽到鷂鷹說:“公冶長,公冶長,南方有一隻死獐,你吃它的肉,我吃它的腸。”公冶長答應了就去了,果然得到一隻獐,可是他並不想把腸子拿給鷂鷹吃。鷂鷹所以懷恨在心。 過了不久,那隻鷂鷹又像上次一樣來通報,公冶長又去了。他遠遠見到幾個人圍著一個東西在那裡議論紛紛。公冶長以為是死獐,怕被別人搶走,就老遠喊著:“那是我打死的。”等他跑過來一看,竟然是一具屍體。眾人於是逮捕公冶長,押送到官府去。縣令查問案情,公冶長再三的申辯,縣令說:“你自己說‘我打死的’,為什麼還要欺騙我呢?”公冶長無言回答。

文言文啟蒙讀本版

世人都傳說公冶長能夠理解百鳥的語言。一天,有一隻鷂鷹來報告公冶長,說:“公冶長!公冶長!城南有一隻死了的獐子!你吃它的肉,我吃它的腸子!”公冶長答應以後就去了,果然得到了死獐子,但是他沒有給鷂鷹腸子的意思了。鷂鷹為此很怨恨他。
過了一段時間,鷂鷹又來報告了和以前一樣的情況。公冶長再一次過去,看見有幾個人圍著一個東西喧鬧。公冶長以為那就是死獐子,害怕別人搶去,遠遠的就叫喊說:“是我打死的!是我打死的!”到那裡看了以後,是一個死人。眾人於是就捉著公冶長去見縣官。縣官審問的時候,公冶長再三地申辯自己沒有那樣做,縣官說:“你自己說‘我打死的’怎么會有假!”公冶長無話可說

注釋

1. 公冶長:孔子的學生、孔子的女婿。
2. 解:懂得。
3. 百:各種。
4. 鴟(chī):鷂鷹。
5. 報:報告。
6. 長:公冶長。
7. 應:答應。
8. 然:但是。
9.得:得到。
10. 無意:不想。
11. 居:過了。
12. 無何:不久。
13. 嘩:喧譁。
14. 奪:搶。
15. 乃:竟然。
16. 邑宰:縣官。
17. 辯:辯解。
18.以:用。
19.逮:抓。
20.恐:擔心
21.對:回答。
22.無:沒有。
23.言:話。
24.對:回答

人物介紹

公治長(前519~前470),名長,字子長,春秋時齊國人,亦說魯國人。自幼家貧,勤儉節約,聰穎好學,博通書禮,終生治學而不仕。為孔子的弟子,七十二賢之一,名列第20位。因德才兼備,深為孔子賞識。精通鳥語。

啟示

做人要守信,不能言而無信。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們