兩個精靈,一個寓言

兩個精靈,一個寓言

西方詩歌集綿《兩個精靈:一則寓言》是英國詩人雪萊(1792-1822)所作的詩。

雪萊是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一,更被譽為詩人中的詩人。

其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是位偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。

基本介紹

  • 作品名稱:兩個精靈:一則寓言
  • 文學體裁:詩
  • 作者:珀西·比希·雪萊(Percy Bysshe Shelley)
第一個精靈,第二個精靈,

第一個精靈

作者:雪萊
喔,你抖擻著強烈願望的翅膀,
想要飛上清虛的太空,小心:
一幢黑影正跟著你的火焰似的飛航——
黑夜即將來臨!
眼前的天色固然開朗晴明,
在風和光的世界裡悠遊翱翔
固然歡快輕鬆,逍遙動人——
黑夜即將來臨!

第二個精靈

那不死的星星,照耀在我的頭頂,
如果我立志定要穿越夜的黑暗,
愛的明燈將熾熱燃在我的內心,
這就是我的白天!
月亮會用溫柔的銀輝發出微笑,
照拂我的翎羽,無論我在何處蹁躚,
流星的火球將舞繞在我的周遭,
使黑夜變為白天!
第一個精靈
可是,如果黑暗的旋風喚醒冰雹,
喚醒狂風暴雨和電火雷霆;
瞧,大氣的茫茫四垠已經被動搖——
黑夜即將來臨!
迅疾的颶風挾帶著火紅的雲冕,
已經襲擊那邊正在沉沒的日輪,
冰雹落地時的鏗鏘聲響徹原野——
黑夜即將來臨!
第二個精靈
我見到那種景象,也聽到那種音響,
我仍願在黑暗的暴風雨里遨遊,
安詳,在我心頭,光明,在我四方,
會使黑夜變為白晝!
而你,當黑暗變得深沉而且僵硬,
請從昏昏酣睡的地面舉目向上,
那時,你我會看到我月亮似地航行,
在高空,在遠方。
有人說,在阿爾卑斯崇山峻岭之中,
有一座陡峭的懸崖,積雪上,
冰谷間,屹立著一株巨大的蒼松,
眼看就要凍僵!
而疲憊的暴風,不斷追逐著
那個枝葉如翼的形體,繞著蒼老的樹幹,
不斷地飛旋,也就不斷更新了,
它那氣流的源泉。
有人說,在晴朗、乾燥的黑夜裡,
死亡之露在沼澤地里入眠,
旅行人可以聽到甜蜜的低聲絮語,
這會使黑夜變為白天;
一個銀色的形影,象他早年的愛,
被她蓬鬆發光的秀髮簇擁著飄浮向前,
當他從芬芳的草茵上醒來,
會發現黑夜竟是白天。
(江楓 譯)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們