基本介紹
作品原文,詩句譯文,其一,其二,作者簡介,
作品原文
其一
陳旗一碧到雲邊,莫謂江南景獨妍;
六月人歸花滿地,隨時雨過翠連天。
遠丘流雪群羊下,大野驚風匹馬還。
隱隱牧歌何處起,遙看公社立炊煙。
其二
主人好客手抓羊,乳酒酥油色色香。
祝福頻頻難盡意,舉杯切切莫相忘。
老翁猶唱當年曲,少女新添時代裝。
詩句譯文
其一
陳巴爾虎旗這個地方一望無際的碧綠大草原直達天際的白雲那邊,不要光說江南的風景獨好。
正是每年的六月,牧民們歸來放牧,野花滿地,不時的陣雨下過,蒼翠欲滴的顏色連著天邊。
遠處的山坡上雪白的羊群像飄動的雪花,廣袤的原野上回歸的馬群驚起一陣狂風。
隱隱約約的牧歌聲不知是哪裡響起,遠遠望去,公社那邊人們做飯的炊煙直立立升上空中。
其二
譯文1:
主人熱情好客,用傳統的美酒美食招待我們,手抓羊肉、乳酒、酥油茶,色香味美。
祝福的話語怎么也說不完,主客深切地舉杯,表示不會忘了對方。
老人唱起了傳統歌曲,少女身穿新裝載歌載舞。
蒙漢兩族人民情誼深厚,和睦相處;離別之際,共同在夕陽下的草原上細談,不忍心分別。
譯文2:
主人家十分的好客,用手抓羊來招待我們。那席上的乳酒酥油樣樣都十分味美色香。
在席上你來我往的祝福始終是難以傾儘自己的心意。讓我們共同舉杯,切莫忘了我們之間的友誼。
那位老人家還在唱著舊時候所唱的曲子,小姑娘卻已經換上了新時代的服裝。
蒙古族與漢族之間的情誼十分深厚,當真不忍就此離別。在這天涯碧草的景色當中依依惜別,不知不覺間已經是夕陽西下了。
(參考資料來源:“蒙漢情深何忍別,天涯碧草話斜陽”詞條和資料)