《入蜀記 吳船錄 譯註》是宋代陸游、范成大創作,朱迎平譯註的圖書。
基本介紹
- 中文名:入蜀記吳船錄譯註
- 作者:陸游、范成大
- 譯者:朱迎平
- ISBN:9787573210661
內容簡介,前言選摘,
內容簡介
《入蜀記》與《吳船錄》堪稱宋代日記體遊記的雙璧。
陸游從乾道六年(1170)閏五月起,由山陰出發,至十月底抵達夔州上任,途經二十餘府(州、軍),全程五千餘里,歷時一百五十七天。范成大自淳熙四年(1177)年五月由成都啟程,至十月到達蘇州,全程七千餘里,用時八十九天。
二人皆用日記記錄沿途見聞,既包括自然人文地理風貌、官場內外人物交遊,也述及關聯的歷史事件與詩文名句。各自以目的地命名,故陸游稱“入蜀”;而范成大歸吳,取“門泊東吳萬里船”之句,稱“吳船錄”。二人記寫長江行旅各具特色,又頗多照應,故合為一冊,加以譯註,以便讀者互參。
《譯註》注釋明晰,譯筆優美,並附示意圖,說明行跡。
前言選摘
《入蜀記》《吳船錄》總體評價
陸游和范成大都以詩名在南宋文壇著稱,他們又在遊記散文的領域聯手,先後創作了《入蜀記》和《吳船錄》,在相近的時間,面對相近的對象,展示了各自的風采,為我們留下了這組日記體遊記的雙璧,成為古代文學史上的一段佳話。
對於日記體遊記的寫作,陸游和范成大都是事前有備而來的。《入蜀記》中提到了歐陽修的《於役志》和張舜民的《郴行錄》,二者都是北宋此體的代表作,陸游顯然讀過二書,其創作很可能直接受到二書的啟發。范成大則在歸吳前就著有記載出使金國的《攬轡錄》和赴任廣西的《驂鸞錄》,早有寫作此體的經驗,後者更是與《吳船錄》相似的宦遊日記,而且因為他與陸游的密切關係,很有可能在成都時讀到過《入蜀記》。
基於這樣的背景,兩位大家揮動各自的生花妙筆,寫下了各具特色的長江遊程記錄。陸游是首次踏上入蜀之旅,雖然此行心境不佳,但不斷變幻的壯麗江景仍然激起了他的創作激情。他調動起相關的歷代掌故、史事場景、人物活動、詩文作品等全部積累,將沿江的每一景點寫得鮮活、寫得深透、寫得厚重,呈現出穿越時空的立體景觀和人文內涵,成為後代人文遊記的範本。陸游還將景觀描繪、交際敘述和瑣事記載融為一體,自然流暢,極大地豐富了遊記的社會意義,滲透了作者的人生感悟。《四庫全書總目》也稱其“于山川風土,敘述頗為雅潔,而於考訂古蹟,尤所留意……其他搜尋金石、引據詩文以參證地理者,尤不可殫數,非他家行記徒流連風景、記載瑣屑者比也”。(卷八五《入蜀記》提要)
范成大曾有沿江入蜀的經歷,此次出蜀歸吳,他將記敘重點放在蜀中景觀,也是別出心裁,自成特色。他對蜀中景觀作了精細描繪,突出其遼闊、高遠、雄奇的特點,又著力摹寫景觀變化的全過程,細膩傳神,筆下的聖燈、光相、雙溪、龍門、娑羅花等,無不如此,可稱一幅幅精彩絕倫的風景畫作。其他如寫三峽、廬山景物,也都如此。明人陳宏緒稱道其“紀大峨八十四盤之奇,與銀色世界兜羅綿雲,攝身清光,現諸異幻,筆端雷轟電掣,如觀戰於昆陽,呼聲動地,屋瓦振飛也。蜀中名勝不遇石湖,鬼斧神工,亦但施其伎巧耳。豈徒石湖之緣,抑亦山水之遭逢焉”。(《吳船錄題詞》)此外,他在珍貴文獻的揭載上用力尤深,厥功甚偉。
前人早有將《入蜀記》《吳船錄》二書相提並論的。元人戴表元在《劉仲寬詩序》中說到自己少時學詩,有一老先生回答他:“子欲學詩乎?則先學游,游成,詩當自異於時……但時時取陸放翁《入蜀記》、范至能《吳船錄》之類,張諸坐間,想像上下,計其往來,何止日行數千萬里之為快!”(《剡源文集》卷九)明人何宇度則說:“宋陸務觀、范石湖皆作記妙手,一有《入蜀記》,一有《吳船錄》,載三峽風物,不異丹青圖畫,讀之躍然。”(《益都談資》卷上)的確,陸游和范成大在記寫長江行程上,各具特色,各有千秋,難分伯仲,共同拓展了遊記文的寫作空間,並樹立起這一文體的標桿,對後代影響深遠;二者又相互補充,相互襯托,實現了長江幹流兩岸面貌的全覆蓋,並在南宋特定的時代背景下,展現了廣闊的社會風貌和豐富的人生況味,值得仔細體味咀嚼。這些或許就是《入蜀記》《吳船錄》這組日記體遊記雙璧的主要價值所在。
本書中《入蜀記》原文,以南宋嘉定十三年(1220)陸子遹溧陽刊本《渭南文集》卷四三至四八《入蜀記》為底本,參校明代弘治本、汲古閣本,亦參考點校本《陸游集》第五冊《渭南文集》(中華書局1978年版);《吳船錄》原文,以清代《知不足齋叢書》據明代盧襄《石湖紀行三錄》中《吳船錄》刊本為底本,參校文淵閣《四庫全書》本及孔凡禮點校本《吳船錄》(中華書局2012年版《范成大筆記六種》)。異體、諱改多按通行規範徑改正字,影響文義的除外。校記列入相關注釋中。
本書注釋力求準確、簡明,難字加注拼音和直音。注釋中人物、地名分別參考相關正史本傳和《宋史翼》《宋高僧傳》《大唐西域記》等史籍,《嘉泰會稽志》《鹹淳臨安志》《至元嘉禾志》《吳郡志》《嘉定鎮江志》《景定建康志》等地方志,《太平寰宇記》《輿地紀勝》《方輿勝覽》等地理總志。譯文儘量依原文直譯,追求流暢和得體。因陸游、范成大行旅中有較多的詩歌寫作,與遊記構成互文關係,故贈加錄詩一欄,載錄《劍南詩稿》(據中華書局1978年版《陸游集》第一冊)和《石湖居士詩集》(據上海古籍出版社2006年版《范石湖集》)中與記文直接相關的詩篇160餘首,以求詩文對照,相得益彰。譯註中的錯誤不妥之處,恭請廣大讀者指正。