優施教驪姬譖申生

《優施教驪姬譖申生》是春秋時期文學家左丘明創作的一篇散文。

基本介紹

  • 作品名稱:優施教驪姬譖申生
  • 創作年代:春秋時期
  • 作品體裁:散文
  • 作者:左丘明
  • 作品出處:《國語》
作品原文,白話譯文,作者簡介,

作品原文

優施教驪姬譖申生
優施教驪姬夜半而泣謂公曰:“吾聞申生甚好仁而強,甚寬惠而慈於民,皆有所行之。今謂君惑於我,必亂國,無乃以國故而行強於君。君未終命而不歿,君其若之何?盍殺我,無以一妾亂百姓。”公曰:“夫豈惠其民而不惠於其父乎?”驪姬曰:“妾亦懼矣。吾聞之外人之言曰:為仁與為國不同。為仁者,愛親之謂仁;為國者,利國之謂仁。故長民者無親,眾以為親。苟利眾而百姓和,豈能憚君?以眾故不敢愛親,眾況厚之,彼將惡始而美終,以晚蓋者也。凡民利是生,殺君而厚利眾,眾孰沮之?殺親無惡於人,人孰去之?苟交利而得寵,志行而眾悅,欲其甚矣,孰不惑焉?雖欲愛君,惑不釋也。今夫以君為紂,若紂有良子,而先喪紂,無章其惡而厚其敗。鈞之死也,無必假手於武王,而其世不廢,祀至於今,吾豈知紂之善否哉?君欲勿恤,其可乎?若大難至而恤之,其何及矣!”公懼曰:“若何而可?”驪姬曰:“君盍老而授之政。彼得政而行其欲,得其所索,乃其釋君。且君其圖之,自桓叔以來,孰能愛親?唯無親,故能兼翼。”公曰:“不可與政。我以武與威,是以臨諸侯。未歿而亡政,不可謂武;有子而弗勝,不可謂威。我授之政,諸侯必絕;能絕於我,必能害我。失政而害國,不可忍也。爾勿憂,吾將圖之。”
驪姬曰:“以皋落狄之朝夕苛我邊鄙,使無日以牧田野,君之倉廩固不實,又恐削封疆。君盍使之伐狄,以觀其果於眾也,與眾之信輯睦焉。若不勝狄,雖濟其罪,可也。若勝狄,則善用眾矣,求必益廣,乃可厚圖也。且夫勝狄,諸侯驚懼,吾邊鄙不儆,倉廩盈,四鄰服,封疆信,君得其賴,不知可否,其利多矣。君其圖之!”公悅,是故使申生伐東山,衣之偏裻之衣,佩之以金玦。僕人贊聞之,曰:“太子殆哉!君賜之奇,奇生怪,怪生無常,無常不立。使之出征,先以觀之,故告之以離心,而示之以堅忍之權,則必惡其心而害其身矣。惡其心,必內險之;害其身,必外危之。危自中起,難哉!且是衣也,狂夫阻之衣也。其言曰:‘盡敵而反。’雖盡敵,其若內讒何!”申生勝狄而反,讒言作於中。君子曰:“知微。”

白話譯文

優施獻計讓驪姬在夜裡哭著對獻公說:“我聽說申生為人很仁義而且勢力很大,對百姓又很寬厚慈愛,這些都是有所用心的舉動。如今他說國君被我迷惑,一定會因此而亂國,我恐怕他會以國家利益作藉口對你施行武力。你還健在,準備怎么應付他呢?何不殺了我,不要為了我一個女人而讓百姓遭受動亂。”獻公問:“他難道會愛百姓而不愛他的父親嗎?”驪姬說:“我也正害怕這個啊。我聽別人說,施行仁義和效忠國家不一樣。施行仁義的人,把愛自己的親人稱作仁;而效忠國家的人,把安定社稷稱作仁。所以百姓的領袖沒有私親,而以百姓為親。倘若他認為對多數人有利又能把百姓團結在自己周圍,還怕弒君?為了多數人的緣故而不愛私親,大家會更加擁戴他,他開始雖有弒君的惡聲,可是最終能得到忠於國家的美名,用後來的善行掩蓋掉前面的罪惡。民眾總是追求利的。殺了國君而讓民眾得到厚利,民眾有誰還會反對他呢?殺了父親但沒有施惡於他人,民眾有誰還會背棄他呢?如果大家都得利而受寵,他的志向實現了使大家高興,大家會更擁戴他,誰能不被他所迷惑?即使想愛國君,可這種迷惑解脫不了啊。現在且把國君比作紂王,如果紂王有個好兒子,先把紂王殺了,這樣就不會張揚紂的罪惡而招來周的誅伐。同樣是死,就不必借周武王之手了,而且商的國祚不會中斷,祖宗至今還得到祭祀,我們怎么會知道紂王其人是善是惡呢?你想不擔心這類事的發生,能辦得到嗎?等到大禍臨頭時才憂慮,就再也來不及了!”獻公害怕地問:“怎么辦才好呢?”驪姬說:“你何不稱老退位而把國政交給申生。申生掌握了國政,按自己心愿行事,得到了他追求的東西,就會放過你。你再考慮一下,自你的曾祖桓叔以來,誰能愛過親人?正因為不愛私親,所以才能把本家占有的翼地兼併了。”獻公說:“不能把國政交出去。我憑著武功和威勢,才得以駕馭諸侯。沒死就丟失國政,不能算有武功;連兒子也制服不了,不能算有威勢。我把國政交給他,諸侯必定會和我們斷絕關係;能斷絕關係,必定會加害於我們。丟失國政而且害了國家,這是不能容忍的。你不必擔心,我會有辦法對付他。”
驪姬說:“皋落狄不分早晚侵擾我國的邊境,使那裡的邊民沒有一天可以到田野放牧牛羊。國君的倉庫本來就不充實,又擔心外族削減我國的疆土。你何不派申生去討伐狄國,以便觀察他是否能帶兵,與民眾的關係是否確實很和睦。如果他不能戰勝狄國,那就自然構成罪名,可以加罪於他;如果勝了狄國,那就說明他很會使用民眾,他所要求的會更多,我們就更要想辦法對付他。況且戰勝狄國,諸侯將會吃驚害怕,我們的邊境將不必戒備,國庫充實,四鄰畏服,疆界不會有爭議,你得到這些利益,又可以知道如何去對付申生,好處太多了。你何不謀劃一下!”獻公聽了很高興,於是決定派申生討伐東山的狄人,讓他穿一件左右顏色各異的衣服,佩戴一塊金玦。申生的僕人贊聽到後說:“太子危險了!國君賜給他奇異的東西,奇就要生怪,怪就要出現反常,反常預示著太子不能繼立為君。派他出征,先以此觀察他和民眾的關係,用左右顏色各異的衣服象徵不一致,用金玦暗示冷淡和離心,這就必定是討厭他的心性而想加害於他的身體了。討厭他的心性,就必定在內部使他陷於危險;要加害於他的身體,就必定在外面使他陷於絕境。危險從內部產生,難以擺脫哩!而且那件衣服,是要讓方相氏詛咒後才能穿的。方相氏的詛咒說:‘消滅敵人而返回。’即使消滅了敵人,申生又能對內部的讒言怎么樣呢?”申生戰勝了狄國回來後,對他的讒言從宮中開始散布。有識之上說:“贊這個人知道精微的道理。”

作者簡介

左丘明(約前502一前422),單姓左,名丘明,春秋末期史學家。左丘明曾任魯國史官,孔子編訂六經,左丘明為解析六經之一《春秋》而著《左傳》,亦著《國語》。《左傳》《國語》兩書記錄不少西周、春秋的重要史事,史料翔實,文筆生動,具有很高的史學價值。左丘明是中國傳統史學的創始人,被史學界推為中國史學的開山鼻祖,被譽為“百家文字之宗,萬世古文之祖”“文宗史聖” “經臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們