《信陵君殺晉鄙》是一篇散文,出自西漢文學家劉向編的《戰國策》。
基本介紹
- 中文名:信陵君殺晉鄙
- 作品出處:《戰國策 魏策四》
- 文學體裁:散文
- 創作年代:西漢
- 編者:劉向
作品原文,作品注釋,作品譯文,作品評析,作品出處,道理,編者簡介,
作品原文
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦軍,存趙國。趙王自郊迎。唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰,事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何謂也?”對曰:“人之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也;人之有德於我也,不可忘也;吾有德於人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,願君忘之也。”信陵君曰:“無忌謹受教。”
作品注釋
卒 :通“猝”,匆忙、突然
教:教導,教誨
自:親自
憎:恨,厭
謹:謹慎
受:接受
郊迎:到郊外去迎接
無忌:即信陵君,魏無忌,魏昭正之子
作品譯文
信陵君殺死晉鄙,拯救邯鄲,擊破秦兵,保住趙國,趙孝成王準備親自到郊外迎接他。唐雎對信陵君說:“我聽人說:‘事情有不可以讓人知道的,有不可以不知道的;有不可以忘記的,有不可以不忘記的。’”信陵君說:“你說的是什麼意思呢?”唐雎回答說:“別人厭恨我,不可不知道;我厭恨人家,又不可以讓人知道。別人對我有恩德,不可以忘記;我對人家有恩德,不可以不忘記。如今您殺了晉鄙,救了邯鄲,打退了秦兵,保住了趙國,這對趙王是很大的恩德啊,現在趙王親自到郊外迎接您,我們倉促拜見趙王,我希望您能忘記救趙的事情。”信陵君說:“我敬遵你的教誨。”
作品評析
唐雎這種由普遍到個別的說服方法在戰國說客中比較少見,先由一般的公理、原理、原則作大前提,再最後推出結論,這種方法就是演繹法。演繹法在西方比較流行,西方哲學家、論辯家都是運用演繹法的大師。當代人由於西化程度已非常高,受到的西方的理工學科的影響也較大,所以我們在說服客群的時候應該多用演繹法。
唐雎叫信陵君謙虛謹慎,淡忘功勞,這的確是高明的處世哲學。正如《老子》22章中所說的:“不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。”
作品出處
《信陵君殺晉鄙》出自《戰國策》
《戰國策》是我國一部優秀散文集,它文筆恣肆,語言流暢,論事透闢,寫人傳神,還善於運用寓言故事和新奇的比喻來說明抽象的道理,具有濃厚的藝術魅力和文學趣味。《戰國策》對我國兩漢以來史傳文政論文的發展都產生過積極影響。
道理
要正確對待自己和別人;對自己不居功自傲,對別人應知恩必報
編者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。