《俄語諺語俗語誤譯直譯妙譯一百例》是2007年大象出版社出版的圖書,作者是葉芳來。
基本介紹
- 書名:俄語諺語俗語誤譯直譯妙譯一百例
- 作者:葉芳來
- ISBN:10位[7534747848]13位[9787534747847]
- 定價:¥20.00元
- 出版社:大象出版社
- 出版時間:2007-11-1
內容簡介,編輯推薦,
內容簡介
本書通過實際譯例論述俄語諺語和俗語的誤譯、直譯和妙譯。目的在於:一、匡正誤譯。二、排除直譯。三、弘揚妙譯。
本書論述的每一個諺語和俗語均由六個部分組成,即:一、諺語或俗語的原文:列出的諺語或俗語均為引文中出現的形式。二、該諺語或俗語的真義:完全或基本上按該諺語或俗語的辭彙意義和語法關係譯出的解釋性文字或譯文,三、引文及例句:含有該諺語或俗語的引文,儘可能做到簡短並使其相對獨立,四、譯文:均選自我國正式出版的譯作,除繁體字改為通用簡體字外,引文原則上照錄(極個別明顯誤譯有改動)。五、背景簡介:不評論原作在文學、政治等方面的意義,不評論譯作的優劣及其在我國產生的影響,只簡單介紹與引文有關的情節、人物或事件。六、解說:用各種方法、從不同角度說明諺語和俗語譯文的正誤、優劣及其產生的原因,提出可供參考的較好的譯文,或推薦充分或較充分表達出原意的妙譯。
編輯推薦
本書通過實際的俄語翻譯例子,論述了俄語中諺語和俗語的誤譯、直譯、妙譯。通過全方位的解說,從不同角度說明諺語和俗語譯文的正誤、優劣及其產生的原因,提出了可供參考的較好的譯文。