《伊索寓言雙語童話劇院:滾球比賽》內容簡介:伊索劇院是大灰狼團長伊索和狐狸普萊西、力比兔以及調皮的小豬們一起生活運營的流浪劇團。他們每天都打打鬧鬧,惹出一堆的笑話。但每當發生新的事端時,伊索團長都會產生新的靈感,寫劇本並組織演出。雖然有時大家把演出搞得一塌糊塗,但伊索劇院的夥伴們在演出的過程中學會了怎樣理解和關懷他人。通過有趣的故事向小朋友們傳遞生活的智慧和溫馨。《伊索寓言雙語童話劇院》為我們展示《伊索寓言》故事中的經典哲理,向步入校園並結識新朋友的小讀者們傳遞感動和笑聲,乃至教訓。
基本介紹
- 書名:伊索寓言雙語童話劇院:滾球比賽
- 譯者:陳穎
- 出版日期:2012年6月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787535365293
- 作者:Kyowon
- 出版社:湖北少年兒童出版社
- 頁數:28頁
- 開本:20
- 品牌:湖北少年兒童出版社
內容簡介
媒體推薦
——薛白(國家一級演員、優秀配音演員)
文摘
"Good. We'll puf on o show here tonighf." said Aesop.
The leader oF Goals' Theafer appeared.
"You can'f slop here! Go somewhere else."
Aesop got angry and said,
"Whaf? We were here firsf."
伊索劇院的篷車停在了一棵大樹下。
“很好。”大狼伊索說,“我們今晚就在這裡演一場戲。”
這時,山羊劇院的頭頭出現了。他說:
“你們不能停在這裡!快挪到別處去。”
大狼伊索很生氣,他說:
“你說什麼?是我們先來的。”
"Left fighf fhis ouf!" said fhe goal.
"Okay. How abouf a lug of war?"
"No. You are stronger fhan us. Left have a race."
Aesop looked af the Shorfies' shorf legs.
"No. That's nor fair fo us"
Presy said fo Aesop and the goal,
"How abouf rolling balls?That's Fair"
Aesop and fhe goaf liked
Presy's idea.
“那就來比試比試吧!”山羊說。
“行啊。拔河怎么樣?”大狼伊索不服氣地說。
“不行。你們比我們壯。賽跑比較
好。”山羊說。
大狼伊索看了看小矮豬們的短褪,他說:
“不行。這對我們不公平。”
狐狸普萊西對大狼伊索和山羊說:
“那么,滾球比賽怎么樣?這樣就公平了。”
大狼伊索和山羊都喜歡狐狸普萊西的主意。
Aesop gathered the Shorties together.
"Come on. We must be united together."
Bogart and Goddard Fought For the easiest position.
Aesop was angry.
"You both must push the bail!" cried Aesop.
大狼伊索把小矮豬們叫到一起。他說:
“加油。我們要團結一心。”
小豬博加和小豬格達都想乾最輕鬆的活兒,於是打了起來。
大狼伊索生氣了,他吼著說:“你們兩個都要來推球!”
P4-P9
序言
《伊索寓言》篇幅短小、形式不拘,淺顯的小故事中常常閃耀著智慧的光芒,爆發出生活的機智,蘊含著深刻的寓意。
隨著時代的進步、科技的發展,《伊索寓言》故事中的精粹也由純文字的展現形式逐漸延伸到了這套《伊索寓言雙語童話劇院》。這種以3D技術製作的卡通片使得卡通形象更具生動性,中英對照的圖書和卡通片配音也讓更多在國外成長的和想接受英語啟蒙的孩子們能有機會感受它的魅力。
看到這套《伊索寓言雙語童話劇院》,讓我忍不住羨慕起在這個年代生活的孩子們。他們能通過這種輕鬆快樂的方式接受我們曾經需要總結許久的道理和智慧。希望這些真正值得傳承的優秀世界文化遺產能以更多順應時代發展的各種展現形式一代代地流傳下去。