《企業諮詢手冊》是2005年6月1日由清華大學出版社出版的圖書,作者是楊杜等。
基本介紹
- 書名:企業諮詢手冊
- 作者:楊杜 等編譯
- ISBN:10位[7302106274] 13位[9787302106272]
- 定價:¥17.00 元
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2005-6-1
目錄,譯者序,前言,作用,
目錄
譯者的話
第一章 核心諮詢技能
13 種素質
1、解決問題技能
解決問題技能的重要性
自由思考
積極思考
邏輯思考
總體最優與局部最優
速度觀念
遺漏與重複
解決問題的程式
2、文案技能
思考
構架
做草案
推敲修改
3、演示技能
分析聽眾對象
定義演示報告的目的
確定關鍵信息
選擇關鍵信點的背景資料
製作演示台本
確定演示報告的類型
製作演示文稿
演示準備
實施演示
喚起聽眾興趣
控制提問答疑過程
結束演示以後
4、訪談技能
訪談的目的
訪談程式
事先準備
實施訪談
文字化
5、主持技能
OARR
有效主持
應對可能出現的問題
會議總結
6、研究持能
信息收集
信息來源
7、項目管理技能
項目的開始與終了(項目壽命周期)
項目啟動
運作管理——管理什麼
如何管理項目
項目結束
項目總結
今後的合作
8、時間管理技能
9、談判技能
第二章 核心經營知識
第三章 核心IT技能
第四章 在諮詢公司工作
執筆者介紹
出版協作者介紹
譯者序
想來已經20年沒翻譯東西了。第一次翻譯了一本《產業社會學》,那還是在讀研究生時代。以前讀過很多外國的東西,受益匪淺,故一直對翻譯家尊敬萬分,輕易不敢動筆翻譯東西。有時候也為翻譯家鳴些不平,因為我知道翻譯一本東西,要有相當高的水平和付出頗多精力,但是,翻譯的東西一是不算什麼科研成果,二是翻譯家的付出和應得回報太不合拍,於是,那些要吃飯的翻譯家就只好改行了。所以,有時看到那些“研究生翻譯家”甚至“本科生翻譯家”們的成果(和翻譯第一本書時的我一樣)有些地方不忠於原著時,也就心中釋然了——大概只有他們才能成為翻譯生力軍。我翻譯的東西不多,但卻寫過幾十萬字的外文文章。我的經驗..
前言
諮詢師的作用,就是站在獨立於電腦的軟硬體供應商的中立立場,通過分析諮詢企業的經營管理和信息系統需求,提出有效的解決方案。必要時,諮詢師也會介入方案的具體操作。要做好企業諮詢,必須以怎樣的知識為前提呢?諮詢業務對諮詢師的知識能力要求非常廣泛,你要為企業的領導者提出有效的諮詢方案,就必須具備從巨觀經濟到企業管理、財務/管理會計、客戶所在行業等多樣知識。特別是由於近年來IT技術的飛速進步,使企業的領導者們要全面理解這些新技術並及時有效地運用到公司業務中去正在變得格外困難。而且,不論大小企業,面對企業環境撲朔迷離的劇烈變化,企業的領導者們都已經痛切地感受到,如果沒有..
作用
如果說管理既是藝術,也是科學的話,那么基於這種有限參與職業原則,顧問往往更加從一個科學的、項目的角度來看待需要解決的問題,而企業則往往更是從藝術的,運營和發展的角度來看待管理問題。企業關心的是怎么樣能把問題順利的解決,這裡面可能需要更多的時間、更好的耐心、更佳的實施時機等等;而諮詢顧問則更為關心的方案在邏輯上是否嚴謹,方案的假設是否正確,項目能否按期完成,是否符合項目目標。 如果雙方能彼此相互理解彼此分析和處理問題的環境,那么項目可能就會很順利,雙方可能是一個皆大歡喜的美好結局。但是如果企業對顧問處理問題的角度和恪守的職業準則沒有充分的理解的話,那么可能就會發生企業雖然對諮詢方案很滿意,但是最終的結果是隨著顧問的離開,方案也逐漸被束之高閣的現象。 有所為,有所不為:諮詢的長板與短板 很多企業在尋求管理諮詢公司的幫助的時候,往往都抱著很高的期望。但是隨著諮詢項目深入開展,企業往往發現諮詢的作用並非如想像中的那樣大,也因此產生了失落。這種問題就在於企業沒有充分理解諮詢顧問開展工作的原則。因此企業在與諮詢公司合作的時候必須明確什麼是諮詢顧問做不了的,什麼是諮詢顧問可以做的。