以訛傳訛(yǐ é chuán é),是一個漢語成語,意思是把本來就不正確或不符合實際情況的話又不正確地傳出去,越傳越錯。
基本介紹
- 作品名稱:以訛傳訛
- 外文名稱:Repeated the baseless asserti-on
- 作品別名:《呂覽》
- 創作年代:秦
- 作品出處:《呂氏春秋·慎行覽·察傳》
- 文學體裁:雜家名著
- 作者:呂不韋【秦】
- 拼音:yǐ é chuán é
解釋,出處,典故,詞語辨析,用法,
解釋
以:拿,把;訛:謬誤。指把本來就不正確的話又錯誤地傳出去,越傳越錯。
出處
清 周亮工 《書影》卷四:“ 宋 時安得有傳奇?或當時 侂胄 之黨有為此語者,流傳人世,以訛傳訛,紊謬如是也。”
典故
古文
宋①之丁氏家無井,而出溉汲②,常一人居外。及③其家穿井④,告人曰:“吾穿井得一人。” 有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之⑤,聞之於宋君⑥。宋君令人問之於丁氏⑦。丁氏對曰:“得一人之使⑧,非得一人於井中也。”
譯字
①宋:春秋時,宋國。
②溉汲:打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及:等到。
④穿井:打井,掘井
⑤國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑥聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞,當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑦問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞,當“向”講。
⑧使——使用,指勞動力。
譯文
宋國的丁家庭院裡沒有井,於是只能出門打水,經常一個人在外面。等到他家院子裡打好井之後,這家人就告訴外人說:“我打井(就如同)得到了一個人(一般)。” 聽到了這話的人互相轉告說:“丁家人打井,挖出來了一個人。”國人都在討論這件事,宋國的國君聽說了。國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:“我的意思是說我得到了像一個人那么多的勞力,不是說我從井裡挖出了一個人啊。”
啟示
這個故事告訴我們要注意實地調查,不要輕信流言蜚語。對道聽途說的傳言,必須進行考察分析,不然就會是非不分,以訛傳訛,把事情搞錯,甚至上當受騙。(或:眼見為實,不要以訛傳訛;或:講話要講清楚。)
詞語辨析
【反義詞】衣缽相傳、一脈相承
【歇後語】流言蜚語
以訛傳訛 把本來就不正確的話又錯誤地傳開去,越傳越錯,人們的理解因此深受影響。
用法
作謂語、定語、狀語;