韓宣子曰①:“吾馬菽粟多矣,甚臞②,何也?寡人患之。”周市對曰:“使騶盡粟以食③,雖無肥,不可得也。名為多與之,其實少,雖無臞,亦不可得也。主不審其情實,坐而患之,馬猶不肥也。”
(本故事節選自《韓非子·外儲說左下》)
基本介紹
- 中文名:人貪馬臞
- 人物:韓宣子
- 文獻:《爾雅·釋言》
- 對應:《韓非子·外儲說左下》
原文,注釋,譯文,
原文
韓宣子曰①:“吾馬菽粟多矣,甚臞②,何也?寡人患之。”周市對曰:“使騶盡粟以食③,雖無肥,不可得也。名為多與之,其實少,雖無臞,亦不可得也。主不審其情實,坐而患之,馬猶不肥也。”
(本故事節選自《韓非子·外儲說左下》)
注釋
1.韓宣子:韓起,姬姓,韓氏,諱起、諡號宣,史稱韓宣子。韓厥的庶子。是春秋時期晉國韓氏政權第六位領袖。
2.菽粟(shūsù):豆和小米。泛指糧食。臞(qú):《爾雅·釋言》:臞,瘠也。《說文》:臞,少肉也。字亦作癯。這裡用為瘦弱之意。③騶(zōu):古代掌管鳥獸的官吏。古代養馬的人。《說文》:騶,廄御也。
3.患:憂患。
4.雖:即使。
5.與:給。
譯文
周市回答說:“假如掌管馬的官吏與馬夫,不要層層貪婪,把餵馬的糧食都拿給馬吃,就是要它不肥壯,也不可能。
按照您的規定,雖然給了馬很多飼料,其實您的馬吃到的豆類和小米卻很少。像這樣,即使不要它瘦弱,也不可能。
一國之主不考察實情,不狠下決心,嚴懲官場從上而下的大官大貪小官小貪,竟然連馬夫都貪的腐敗現象,坐在那裡愁苦不堪,那馬怎么會平白無故地長肥呢!”