二十世紀法國文學在中國的譯介與接受

二十世紀法國文學在中國的譯介與接受

《二十世紀法國文學在中國的譯介與接受》是一部由許鈞 / 宋學智所著書籍,譯林出版社出版發行。

基本介紹

  • 書名:二十世紀法國文學在中國的譯介與接受
  • 作者許鈞 / 宋學智 
  • ISBN:9787544775434
  • 出版社:譯林出版社
出版信息,內容簡介,作者簡介,目錄,

出版信息

作者:許鈞/宋學智
出版社:譯林出版社
副標題:增訂本
出版年:2018-11-1
頁數:526
定價:89
裝幀:平裝
ISBN:9787544775434

內容簡介

《二十世紀法國文學在中國的譯介與接受》依據大量一手資料,系統整理,立足於法國文學自身情況與百年間中國各方面實際,分上下兩篇,研究介紹超現實主義存在主義、新小說、荒誕派戲劇等法國文學代表流派與羅曼·羅蘭、普魯斯特、杜拉斯等代表作家在中國的譯介與接受歷史。在本書中,可在以下問題上獲得啟示:《追憶似水年華》問世六十餘載才得以和中國讀者見面,它的翻譯出版歷程中有著怎樣的曲折?《小王子》在中國的譯本數以百計,其中不乏名家譯作,他們如何被其獨特魅力所吸引?杜拉斯曾深刻影響中國年輕女作家,而王小波對杜拉斯及其譯者王道乾又作何評價?……
本書首次以中國視角全面描繪出一幅二十世紀中法文學交流圖卷。

作者簡介

許鈞:浙江大學文科資深教授、博士生導師,已發表文學與翻譯研究論文200餘篇,著作7部,翻譯出版法國文學與社科名著30餘部,譯著《追憶似水年華》(卷四)、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學翻譯批評研究》、《翻譯論》、《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》、《翻譯學概論》等。
宋學智:南京師範大學外國語學院特聘教授,博士生導師。著有《翻譯文學經典的影響與接受》《走進傅雷的翻譯世界》等,譯作有《在馬熱拉尼》《副領事》等。

目錄

緒論 二十世紀法國文學在中國的傳播歷程…………………………………………………1
第一節 二十世紀法國文學在中國譯介的歷史回顧……………………………………1
第二節 二十世紀法國文學譯介的特點………………………………………………19
上篇 思潮篇
第一章 超現實主義在中國的傳播……………………………………………………………35
第一節 超現實主義在中國的譯介概述……………………………………………35
第二節 超現實主義在中國的影響尋蹤……………………………………………45
第三節 新時期以來對超現實主義的研究…………………………………………53
第二章 法國存在主義在中國的“存在”歷程………………………………………………65
第一節 法國存在主義在二十世紀四十至六十年代的中國………………………65
第二節 新時期以來對存在主義文學的翻譯………………………………………74
第三節 新時期以來對存在主義文學的研究………………………………………78
第四節 存在主義文學在我國新時期的影響和接受………………………………92
第三章 新小說在中國的探險之路…………………………………………………………102
第一節 最初的評論與翻譯…………………………………………………………102
第二節 新時期對新小說的翻譯與研究……………………………………………104
第三節 新小說在中國的接受………………………………………………………111
第四章 荒誕派戲劇在中國的迴響…………………………………………………………120
第一節 早期批判式的評介…………………………………………………………120
第二節 開放時代的翻譯、研究與評論……………………………………………122
第三節 荒誕劇在中國:接受與反響………………………………………………125
第四節 “荒誕熱”之後的研究………………………………………………………129
下篇 人物篇
第一章 法朗士與人道主義的新聲…………………………………………………………135
第一節 法朗士在中國的譯介歷程與特點…………………………………………135
第二節 新文學革命與法朗士在中國的形象塑造…………………………………143
第三節 新時期的譯介與“人道主義鬥士”形象的確立……………………………149
第二章 羅蘭與中國光明行……………………………………………………………………157
第一節 民國時期羅曼·羅蘭的中國之旅…………………………………………157
第二節 新中國成立以來《約翰·克利斯朵夫》的生命之旅……………………166
第三節 《財主底兒女們》與《約翰·克利斯朵夫》的不解之緣………………178
第三章 紀德與心靈的呼應……………………………………………………………………186
第一節 “謎一般的紀德” …………………………………………………………187
第二節 理解源自相通的靈魂………………………………………………………190
第三節 獨特的目光與多重的選擇…………………………………………………195
第四節 延續的生命…………………………………………………………………203
第四章 普魯斯特與追尋生命之春…………………………………………………………209
第一節 遲到的大師…………………………………………………………………209
第二節 跨越語言障礙,理解普魯斯特……………………………………………219
第三節 普魯斯特在中國的影響……………………………………………………234
第五章 莫洛亞與大師生命的重生…………………………………………………………241
第一節 傳記大師在中國……………………………………………………………241
第二節 大師與其筆下的大師………………………………………………………245
第三節 永遠的魅力…………………………………………………………………250
第六章 莫里亞克與人性的剖析……………………………………………………………255
第一節 莫里亞克及其作品在中國的譯介…………………………………………255
第二節 探照靈魂深淵………………………………………………………………260
第三節 剖析人生核心………………………………………………………………263
第四節 莫里亞克創作面面觀………………………………………………………267
第七章 聖埃克絮佩里與另一種目光………………………………………………………273
第一節 “小王子”在中國………………………………………………………273
第二節 是戰士,也是作家………………………………………………………280
第三節 永遠活著的“小王子”…………………………………………………284
第八章 尤瑟納爾與思想的熔爐……………………………………………………………294
第一節 走近“不朽者”……………………………………………………………294
第二節 探測歷史的回聲……………………………………………………………297
第三節 理解尤瑟納爾………………………………………………………………300
第九章 杜拉斯在中國的奇遇…………………………………………………………………303
第一節 選擇杜拉斯…………………………………………………………………303
第二節 杜拉斯及其作品研究………………………………………………………306
第三節 《情人》的東方情結:杜拉斯與中國作家…………………………………308
第十章 勒克萊齊奧與詩意歷險……………………………………………………………323
第一節 勒克萊齊奧與中國之“緣”……………………………………………323
第二節 翻譯的選擇與漸進的理解…………………………………………………328
第三節 勒克萊齊奧在中國的詩意歷險與闡釋……………………………………339
第十一章 羅蘭·巴特與文論…………………………………………………………………355
第一節 羅蘭·巴特在中國的譯介歷程……………………………………………355
第二節 譯介與反思…………………………………………………………………364
第三節 羅蘭·巴特在中國的接受與影響…………………………………………371
主要參考書目……………………………………………………………………………………381
法國作家和學者及其作品索引…………………………………………………………………393
中國學者、譯者和作家及其著譯作品索引……………………………………………………431
代結語……………………………………………………………………………………………522
再版補記…………………………………………………………………………………………525

熱門詞條

聯絡我們