《中華經典必讀:文白對照史記》內容簡介:《史記》對後世史學和文學的影響至為深遠。全書共五十二萬六千五百餘字,記載了上起傳說時代的黃帝(約公元前3000年),下至漢武帝(約公元前122年)共三千多年的歷史,全面地敘述了縱貫三千年的政治、經濟、軍事、文化等各個方面的歷史發展,完整地再現了中國上古時期的歷史畫卷。
基本介紹
- 書名:中華經典必讀:文白對照史記
- 譯者:《中華經典必讀》編委會
- 出版社:中國紡織出版社
- 頁數:314頁
- 開本:16
- 作者:司馬遷
- 類型:人文社科
- 出版日期:2012年11月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7506491036, 9787506491037
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,
基本介紹
內容簡介
《中華經典必讀:文白對照史記》編輯推薦:《史記》是漢代司馬遷寫的中國第一部紀傳體通史,記載了從中國上古到西漢時期,長達3000年的政治、經濟、文化、軍事等方面的歷史發展。歷來都受到眾多學者的高度重視和評價,南宋史學家鄭樵這樣評價:“使百代而下,史官不能易其法,學者不能舍其書,六經之後,惟有此作。”魯迅先生譽之為:“史家之絕唱,無韻之離騷。”書中採用文白對照的形式,精選書中有名的篇章,兼具學術性和可讀性。《中華經典必讀:文白對照史記》適於文言文水平各個層次的人閱讀,能從中獲益的好書。
作者簡介
作者:(西漢)司馬遷 譯者:《中華經典必讀》編委會
圖書目錄
本記
五帝本紀
秦始皇本紀
項羽本紀
高祖本紀
世家
越王句踐世家
孔子世家
陳涉世家
外戚世家
列傳
孫子列傳
商君列傳
魏公子列傳
屈原列傳
淮陰侯列傳
扁鵲列傳
李將軍列傳
衛將軍驃騎列傳
遊俠列傳
滑稽列傳
太史公自序
五帝本紀
秦始皇本紀
項羽本紀
高祖本紀
世家
越王句踐世家
孔子世家
陳涉世家
外戚世家
列傳
孫子列傳
商君列傳
魏公子列傳
屈原列傳
淮陰侯列傳
扁鵲列傳
李將軍列傳
衛將軍驃騎列傳
遊俠列傳
滑稽列傳
太史公自序
序言
《史記》是漢代司馬遷撰寫的中國第一部紀傳體通史,是中國史學發展進程中一部劃時代的宏篇巨著,對後世史學和文學的影響至為深遠。南宋史學家鄭樵在《通志》中高度評價《史記》:“使百代而下,史官不能易其法,學者不能舍其書,六經之後,惟有此作。”
司馬遷,字子長,左馮翊夏陽(今陝西韓城縣)人,生於漢景帝中元五年(前145年),大約卒於武帝末年。其父司馬談是負責管理皇家圖書和蒐集史料的太史令,生平最大的志願是編寫一部通史,但他卻因身體等原因未能達成所願,更為此抱憾而逝,這對司馬遷的一生產生了巨大影響。司馬遷從小受到良好的教育,十歲開始學習古文。二十多歲時,他遊歷了江準和中原地區,後返回長安出任郎中,後又奉命出使巴、蜀以南,開闊了胸懷,增長了見識,為日後撰寫《史記》打下了堅實的基礎。
元封三年(前108年),司馬遷承襲父職,出任太史令,接觸到大量的圖書文獻和國家檔案。太初元年(前104年),司馬遷開始撰寫《史記》。天漢二年(前99年),司馬遷因為替戰敗投降匈奴的李陵辯護,身陷圖圄被處以腐刑。這次災禍使司馬遷的肉體和精神都經受了嚴重的摧殘,他痛不欲生,但《史記》未成的憾恨使他隱忍苟活了下來。三年後,司馬遷被赦出獄,做了只有宦官才能充任的中書令。他面對不公的命運,不屈不撓,最終於太始四年(前93年)前後完成《史記》的撰寫。而這部凝結了司馬遷血與淚的著作,也由此成為了一部後人無法逾越的千古名著。
《史記》最初被稱為“太史公書”,或“太史公記”、“太史公”。“史記”本是古代史書的通稱,但從三國時期開始,“史記”就成為“太史公書”的專稱。全書共五十二萬六千五百餘字,記載了上起傳說時代的黃帝(約前3000年),下至漢武帝(約前122年)共三千多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,全面地敘述了縱貫三千年的政治、經濟、軍事、文化等各個方面的歷史發展,完整地再現了中國遠古時期的歷史畫卷。
全書共一百三十篇,有十二本紀、十表、八書、三十世家、七十列傳。本紀可視為全書的綱要,主要記述歷代帝王的言行政績,幾時間可考的均系以年月;表是以表格形式簡列世系、人物和史事,是對全書敘事的聯絡和補充;書是記述典章制度發展的專篇,涉及禮樂、經濟、天文、曆法等諸領域內容;世家記述了子孫世襲的王侯封國的歷史變遷和特別重要人物的事跡;列傳主要敘述了不同階層人物的生平事跡,少數記述了國內外少數民族的歷史。
在這五個組成部分中,本紀與列傳是全書的主體,故《史記》的體裁被稱為“紀傳體”。紀傳體不同於以前史書所採用過的以年代為次序的編年體,或以地域為編限的國別體,而是以人物為中心反映歷史內容。這在史學體例上是一個創舉,為後來歷代正史所傳承延續,從班固的《漢書》到民國初期的《清史稿》,兩千年來儘管在個別名目上有些增改,但均未超出《史記》創設的體制,都無一例外地有紀有傳。
《史記》雖是以“實錄”著稱,但為了追求生動逼真的藝術效果,必然會在故事細節方面進行虛構,在語言敘述方面突出情感,而這些典型的文學手法,使《史記》當之無愧地成為了中國文學史上一座偉大的豐碑。全書通過人物的言行舉止、命運變化及尖銳的矛盾衝突,在不同人物之間的對比中,塑造了眾多個性鮮明、栩栩如生的人物形象,如屈原、項羽、劉邦、韓信等。《史記》在敘述歷史人物事跡的同時,還處處滲透了作者自身的人生感受,具有濃郁的抒情性,這也正是我們千年之後讀《史記》仍不能不為之情動的關鍵。《史記》也因此被魯迅先生譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
《史記》自東漢末年起開始在士大夫階層流傳,但其在民間能夠廣為傳播,得益於宋代以後出現的大量木刻本。歷代刻本中,清同治九年(1870年)金陵書局的校刻本《史記集解索隱正義》被現代學者視為善本,此本匯校了宋、元、明三代具代表性的各種版本,並汲取了諸多學者的研究成果,失誤較少。本書就是以此刻本為基礎,參考其他文獻,精選原著中的經典篇目整理而成,不僅在最大程度上避免了原文訛誤、缺漏等現象的出現,而且也十分注重提升譯文的準確性和生動性,使得全書既具有學術的可靠性,又兼具文學作品的可讀性。當然,不妥和失誤之處,實所難免,歡迎讀者批評指正。
編者
2012年8月
司馬遷,字子長,左馮翊夏陽(今陝西韓城縣)人,生於漢景帝中元五年(前145年),大約卒於武帝末年。其父司馬談是負責管理皇家圖書和蒐集史料的太史令,生平最大的志願是編寫一部通史,但他卻因身體等原因未能達成所願,更為此抱憾而逝,這對司馬遷的一生產生了巨大影響。司馬遷從小受到良好的教育,十歲開始學習古文。二十多歲時,他遊歷了江準和中原地區,後返回長安出任郎中,後又奉命出使巴、蜀以南,開闊了胸懷,增長了見識,為日後撰寫《史記》打下了堅實的基礎。
元封三年(前108年),司馬遷承襲父職,出任太史令,接觸到大量的圖書文獻和國家檔案。太初元年(前104年),司馬遷開始撰寫《史記》。天漢二年(前99年),司馬遷因為替戰敗投降匈奴的李陵辯護,身陷圖圄被處以腐刑。這次災禍使司馬遷的肉體和精神都經受了嚴重的摧殘,他痛不欲生,但《史記》未成的憾恨使他隱忍苟活了下來。三年後,司馬遷被赦出獄,做了只有宦官才能充任的中書令。他面對不公的命運,不屈不撓,最終於太始四年(前93年)前後完成《史記》的撰寫。而這部凝結了司馬遷血與淚的著作,也由此成為了一部後人無法逾越的千古名著。
《史記》最初被稱為“太史公書”,或“太史公記”、“太史公”。“史記”本是古代史書的通稱,但從三國時期開始,“史記”就成為“太史公書”的專稱。全書共五十二萬六千五百餘字,記載了上起傳說時代的黃帝(約前3000年),下至漢武帝(約前122年)共三千多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,全面地敘述了縱貫三千年的政治、經濟、軍事、文化等各個方面的歷史發展,完整地再現了中國遠古時期的歷史畫卷。
全書共一百三十篇,有十二本紀、十表、八書、三十世家、七十列傳。本紀可視為全書的綱要,主要記述歷代帝王的言行政績,幾時間可考的均系以年月;表是以表格形式簡列世系、人物和史事,是對全書敘事的聯絡和補充;書是記述典章制度發展的專篇,涉及禮樂、經濟、天文、曆法等諸領域內容;世家記述了子孫世襲的王侯封國的歷史變遷和特別重要人物的事跡;列傳主要敘述了不同階層人物的生平事跡,少數記述了國內外少數民族的歷史。
在這五個組成部分中,本紀與列傳是全書的主體,故《史記》的體裁被稱為“紀傳體”。紀傳體不同於以前史書所採用過的以年代為次序的編年體,或以地域為編限的國別體,而是以人物為中心反映歷史內容。這在史學體例上是一個創舉,為後來歷代正史所傳承延續,從班固的《漢書》到民國初期的《清史稿》,兩千年來儘管在個別名目上有些增改,但均未超出《史記》創設的體制,都無一例外地有紀有傳。
《史記》雖是以“實錄”著稱,但為了追求生動逼真的藝術效果,必然會在故事細節方面進行虛構,在語言敘述方面突出情感,而這些典型的文學手法,使《史記》當之無愧地成為了中國文學史上一座偉大的豐碑。全書通過人物的言行舉止、命運變化及尖銳的矛盾衝突,在不同人物之間的對比中,塑造了眾多個性鮮明、栩栩如生的人物形象,如屈原、項羽、劉邦、韓信等。《史記》在敘述歷史人物事跡的同時,還處處滲透了作者自身的人生感受,具有濃郁的抒情性,這也正是我們千年之後讀《史記》仍不能不為之情動的關鍵。《史記》也因此被魯迅先生譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
《史記》自東漢末年起開始在士大夫階層流傳,但其在民間能夠廣為傳播,得益於宋代以後出現的大量木刻本。歷代刻本中,清同治九年(1870年)金陵書局的校刻本《史記集解索隱正義》被現代學者視為善本,此本匯校了宋、元、明三代具代表性的各種版本,並汲取了諸多學者的研究成果,失誤較少。本書就是以此刻本為基礎,參考其他文獻,精選原著中的經典篇目整理而成,不僅在最大程度上避免了原文訛誤、缺漏等現象的出現,而且也十分注重提升譯文的準確性和生動性,使得全書既具有學術的可靠性,又兼具文學作品的可讀性。當然,不妥和失誤之處,實所難免,歡迎讀者批評指正。
編者
2012年8月