《中外文學的交流互潤》是2010年貴州民族出版社出版的圖書,作者是袁荻涌。
基本介紹
- 書名:中外文學的交流互潤
- 作者:袁荻涌
- ISBN:9787541218552
- 頁數:227
- 定價:35.00元
- 出版社:貴州民族出版社
- 出版時間:2010-12
- 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,目錄,
內容簡介
本書共分七章,介紹了佛經翻譯對中國文學的影響、中國古代文學在國外的傳播、清末民初的文學變革與外來影響、“三界革命”與“歐西文思”、翻譯文學的勃興等內容。
作者簡介
袁荻涌,男,大學本科畢業,貴州師範大學文學院教授、碩士生導師,中國比較文學學會理事,貴州外國文學學會副會長。
已出版《魯迅與世界文學》、《20世紀初期中外文學關係研究》、《新文學的發展與外來影響》等專著三部;主編《外國文學作品選》-套四卷;在《中國翻譯》、《中國比較文學》、《魯迅研究月刊》等刊物發表學術論文100多篇,其中《人大複印資料》全文轉載近20篇。
已出版《魯迅與世界文學》、《20世紀初期中外文學關係研究》、《新文學的發展與外來影響》等專著三部;主編《外國文學作品選》-套四卷;在《中國翻譯》、《中國比較文學》、《魯迅研究月刊》等刊物發表學術論文100多篇,其中《人大複印資料》全文轉載近20篇。
目錄
第一章 佛經翻譯對中國文學的影響
第一節 漢魏六朝的佛經翻譯
第二節 六朝志怪小說中的佛教因素
第三節 玄言詩和山水詩中的佛理
第四節 變文與佛教
第五節 維摩詰故事的中國化
第六節 《西遊記》與印度史詩和佛經文學
第七節 陳寅恪論中印文學關係
第八節 再談陳寅恪的中印文學關係研究
第二章 中國古代文學在國外的傳播
第一節 中國古代文學在日本的流傳和影響
第二節 古代日本人對白居易作品的接受
第一節 漢魏六朝的佛經翻譯
第二節 六朝志怪小說中的佛教因素
第三節 玄言詩和山水詩中的佛理
第四節 變文與佛教
第五節 維摩詰故事的中國化
第六節 《西遊記》與印度史詩和佛經文學
第七節 陳寅恪論中印文學關係
第八節 再談陳寅恪的中印文學關係研究
第二章 中國古代文學在國外的傳播
第一節 中國古代文學在日本的流傳和影響
第二節 古代日本人對白居易作品的接受
......