中國現代文化名人評傳叢書:吳梅評傳

中國現代文化名人評傳叢書:吳梅評傳

吳梅一生致力於戲曲及其他聲律研究和教學,是著名戲曲理論家和教育家,詩詞曲作家。主要著作有《顧曲麈談》、《曲學通論》、《中國戲曲概論》、《元劇研究》、《南北詞譜》等。又作有傳奇、雜劇十二種。培養了大量學有所成的戲曲研究家和教育家。 《吳梅評傳(精)》由苗懷明編著,是“中國現代文化名人評傳叢書”之一。 《吳梅評傳(精)》提供了一些有關吳梅的圖像資料,內容包括生活照、手稿、書影等等。

基本介紹

  • 中文名:中國現代文化名人評傳叢書:吳梅評傳
  • 出版社:南京大學出版社
  • 頁數:395頁
  • 開本:16
  • 品牌:南京大學出版社
  • 作者:苗懷明
  • 出版日期:2012年6月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787305100796
內容簡介,圖書目錄,文摘,後記,序言,

內容簡介

吳梅(1884~1939) 近代文學家。字瞿安,一字靈□,號霜□。長洲(今江蘇蘇州)人。少孤,嗣於叔祖。他篤嗜詞曲,嘗與著名曲家俞粟廬交往切磋。終生以教學為職業,先後在東吳大學、北京大學、中山大學、中央大學等校任教授,主講詞曲20年。抗日戰爭爆發後,帶病輾轉於武漢、湘潭、桂林、昆明等地,1939年去世。
苗懷明編著的《吳梅評傳(精)》試圖把這位戲曲大師介紹給今天的讀者,讓人們了解他一生的思想狀況和在戲曲創作、理論研究、教學等各方面的突出貢獻,以恢復他在戲曲史上的地位,並從中漢取有益的經驗和教訓。筆者力求從歷史發展的角度,以實事求是的態度來評述。

圖書目錄

總序
第一章 吳門才俊
第一節 憂患之始
第二節 稻粱之謀
第三節 遊藝四方
第四節 藝林新聲
第五節 曲學初成
第六節 比肩靜安
第二章 京師五載
第一節 因緣際會
第二節 弦歌一堂
第三節 著書立說
第四節 舊雨新知
第五節 書香曲韻
第三章 金陵風雨
第一節 鄉關秣陵
第二節 杏壇生涯
第三節 南雍桃李
第四節 群賢畢集
第五節 交惡黃侃
第六節 曲學殿軍
第四章 避劫萬里
第一節 契家西邁
第二節 手定舊作
第三節 桂滇煙雲
第四節 魂歸大姚
第五節 百世流芳
附錄
吳梅生平年表
吳梅著述刊行年表
吳梅研究資料目錄
參考文獻
後記

文摘

第一章 吳門才俊
按照中國古代小說、戲曲或說唱文學作品的寫作慣例,凡有重要人物降生世間,一定會有不同尋常的異兆出現,要么是母親夢見星月、怪獸之類入懷,醒而有孕,要么是天上出現五彩祥雲,香氣滿室,等等。按照這個說法,1884年9月11日(光緒十年七月二十二),即吳梅來到世間的這一天似乎過於平淡了一些,千年古城蘇州並沒有出現什麼特別的跡象,未能顯示出一代曲學大師不同凡響的氣派。
中國有句老話,叫三歲看老。從一個人兒時成長背景、言談舉止的一些蛛絲馬跡是可以大體推測出其未來的前途和發展的。從一個普通人家的苦命孩子到受人推崇的一代曲學大師,吳梅創造了一個不可複製的人生奇蹟,等號的兩端是遙遠的距離。不過通過考察吳梅早年的生活及學習經歷,我們可以發現,這一切都是有跡可循的,雖令人驚奇,卻也在意料之中,從中我們可以發現一些頗有啟發意義的東西。對於後學者來說。這是一筆十分寶貴的學術文化財富。
第一節憂患之始
對吳梅來說,儘管兒時的記憶中也有不少溫馨和值得留戀的東西,但相比之下,他在這一時期的生活更多的則是帶有灰暗的色彩。
就出身而言,吳梅雖然出生在蘇州城內一個普通人家,但上溯幾代,卻也有著頗為輝煌、值得驕傲的家世。這種輝煌和驕傲要從吳梅的曾祖父吳鐘駿(1799—1853)說起。吳鐘駿,字崧甫,號晴舫,他是道光壬辰恩科(1832)狀元。在此之前,其堂叔吳廷琛已高中嘉慶辛酉科(1801)狀元,叔侄兩人雙雙中狀元,這是極為少見的,在當時傳為佳話,人稱“叔侄狀元”。一個家族連出兩個狀元,這是何等的榮光,“吳中文物之盛甲東南,而吳氏以科目稱望族”①。
吳鐘駿自幼家貧,以教書為生。早年曾任梁章鉅幕僚,後歷任禮部侍郎、福建學政、浙江學政等。他一生勤奮好學,非常喜愛藏書,在當時是位頗有名氣的文人。著述頗豐,著有《兩浙校士錄》等,可惜大多未能流傳下來。吳鐘駿代表著吳氏家族的鼎盛,也體現著這個家族的榮耀,更是後代子孫學習的楷模,儘管這種輝煌後來再也沒有重現過。
吳梅的祖父吳清彥也曾中過舉,並受父親的恩蔭,擔任過刑部員外郎之類的官職。遺憾的是,他還不及自己的父親長壽,只活了四十二歲,未能為子孫多積累一些資源和財富。這樣,到吳梅父親吳國榛(18651886)的時候,已經家道中落,榮光不再。吳國榛,字聲孫,號一蘧居士。儘管他天分很高,也曾參加過科考,“十七游庠,省試膺薦”,但未能獲得更高一級的功名。好在他一直繼承著家族喜愛讀書的傳統,勤於撰述,寫有不少著作,如《尚綱堂駢文箋注》、《文選李善注所引書目考》、《馮孟亭義山詩箋糾謬》、《甓勤齋詩集》和《續西廂》等,據吳梅介紹,“足列藝林”,可惜這些著作未能及時刊刻,在其去世之後大多失傳了。
吳國榛“少好音律”,他讀《會真記》“而有所憾”,再讀續《西廂》,“益覺太俗”,“故填詞四套,刻而傳之’。該劇共四出,分別為《旅思》、《死別》、《忙亡》、《出家》,“四套南北詞各半,每折後自有評語”。吳梅後來研究曲學,應該也有父親這方面影響的因素在。吳梅長大後,曾想為父親刊印遺稿,但蒐集多年,只找到數篇時文及殘存的十來頁著述。因蒐集的資料太少,“以紙帙太少,不成卷數而止”①。到1926年,他還是設法刊印了父親的詩集《甓勤齋詩殘稿》②。儘管只有二十首詩,但也算是完成了自己多年的一個心愿。祖上數代都是讀書人,並一直保持著良好的家風,因此說吳梅出身書香門第、詩書之家是沒有問題的。
儘管書香門第一詞聽起來頗為儒雅,但它無法掩飾這個詞語背後所蘊含的破落和辛酸。吳家曾經是蘇州城裡頗為顯赫的家族,但到了吳梅父親吳國榛這一代的時候,受父祖早逝及太平天國戰事等因素的影響,其家境已大不如前,幾乎可以用困頓這個詞來形容了。
命運對於年幼的吳梅來說,似乎過於殘酷,讓這個孩子過早經歷了人世間的諸多坎坷和磨難,家境貧寒不說,連個完整的家庭都不給他。吳梅三歲的時候,父親吳國榛去世,年僅二十二歲。由於父親去世時間早,吳梅沒有兄弟姐妹。更為不幸的是,在他十歲的那年,飽受煎熬的母親陸氏也離開了人世。雙親的相繼亡故使年幼的吳梅成為孤兒,後來他在一首詩里飽含深情地回顧自己早年的這段不幸遭遇:“三歲丁孤露,不知飢與寒。母氏勤撫育,四序無笑顏。故家已中落,百憂初發端。薄田未滿頃,安足供三餐。……吾母厲清節,盛年兩鬢斑。茹荼垂十載,抱恨入一棺。時余才十齡,積苦身益孱。”P1-4

後記

寫完全書,頗有些感慨。老實說,該書屬於插隊之作,原因很簡單,在我的寫作計畫中,是沒有這本書的。說起來也是丁帆老師交給我的一項光榮使命和艱巨任務。2009年的上半年,印象中是在4月份,他牽頭主編一套中國現代文化名人評傳叢書,讓我承擔其中的吳梅部分。我當時曾明確表示拒絕,因為有吳新雷老師、俞為民老師等更為合適的人選,再說前面已有王衛民先生的系列著述出版。幾天后,丁老師告訴我,吳、俞兩位老師都推薦我來寫。話已至此,再推託就有些矯情了,於是只好接受下來。
起初心裡一點底都沒有,頗感到有些為難。有王衛民先生所編的《吳梅全集》、《吳梅和他的世界》,又有他的《吳梅評傳》,該做的工作都已經做過了,還有可以發揮的空間嗎?重複別人既不符合我的性格,相信也不是丁老師找我的初衷。於是只好從最為基礎的資料工作做起,看能否找到一些王衛民先生遺漏的資料。查找一番後,還真找到一些前人未曾涉及的資料,慢慢有了一點信心。
2010年,我受單位委派,到韓國東國大學任教一年。這裡資料缺乏,無法寫作。幸運的是,藉助現代網路及數位化技術,在那裡可以像國內一樣方便地檢索資料,於是整天泡在中國知網、讀秀、大成老舊刊全文資料庫、新浪愛問、國學數典論壇、愛如生論壇、孔夫子舊書網等網站上,查詢,下載。一年下來,所得頗為可觀,積累了大量資料,其中不少是先前的研究者未曾看到和利用的。在查找資料的過程中,也發現了不少問題,進行了一些思考,並寫了兩萬字左右的提綱,對如何寫作該書有了較為成型的想法。
2011年1月回到國內,一方面繼續查找、核對資料,一方面開始動手寫作。由於平日還要上課,加之不斷有雜事,時寫時停,到上學期結束時,才寫了八萬多字。其間,丁老師及出版社的編輯都開始催稿。於是利用暑假時間,全身心投入寫作,每天差不多要用十幾個小時的時間,儘管寫得非常辛苦,有兩次幾乎都要暈倒,但進展仍然不快,因為寫作過程中,不時還要到圖書館或網上去查找、核對資料,很多時間都花在這上面。就這樣拚命寫了兩個多月,寫出初稿。又用了一個多月的時間進行補充完善,這才算是完成全書。儘管也存在著很多遺憾,也還有些意猶未盡,但也只能到此打住了。
假如吳梅先生在天有靈的話,知道我這樣一位後學為他老人家寫傳,一定會哭笑不得。因為我不僅未得其真傳,而且對曲學努力了多年,仍是個半瓶醋。有資格為他寫傳的人很多,弟子盧前、任中敏、唐圭璋等都是最佳人選,可惜他們都沒有寫,下一代的吳新雷老師、俞為民老師也都有資格寫,但他們也都沒寫,卻推薦了我。他老人家生前無論如何都想像不到,在其去世七十多年之後,會由我來為他寫傳。回到三年之前,我也無論如何不會想到自己有一天會寫這樣一本書,這大概就是人們常說的緣分吧。
雖然不是理想人選,但細細想來,也有兩點可以告慰老先生的:一是筆者的態度還比較認真,正兒八經以做學問的功夫來為他老人家寫評傳,對附加在其身上的一些不實傳聞進行辨析,力求還原歷史真相,二是不僅僅將把他描述成一位曲學家,還寫出其人生、治學的其他方面,將其當作一位治學嚴謹、桃李天下的學者來寫,更將其描述為一位才華橫溢、詩酒風流的文人,這也正是他生前對自己的定位。有了這兩點,相信先生能原諒我這位晚生的唐突和冒昧吧,再說我也可以算得上是先生的三傳弟子呢。
小書儘管寫得還算用心,但限於筆者的學識和能力,存在的問題一定不少,還請多多指教,這是最後要對讀者諸君所說的雖屬客套但也不失真誠的話。

序言

《中國現代文化名人評傳叢書》是教育部南京大學新文學研究中心醞釀多年的一個課題計畫,它的主旨就是要為廣大讀者提供一個認識現代社會以來中國文化在極其複雜的語境下是怎樣孵化出一大批文人名流的視窗,從而回到歷史的現場,更真切地從歷史的脈絡和縫隙中識別那個時代的文化真實,體悟那個時代里名人的心路歷程。
近三十年來,海內外陸續出版了許多文化名人的傳記和評論著作,可謂十分繁多,其中亦不乏可圈可點之佳作。但總起來說,其局限性也是很明顯的——要么就是注重文本的傳記特徵,凸顯其文學性,而淡化了史料性和學術性;要么就是從純學術性人手,只注重對傳主遺留文字內涵的學術性發掘與剖析,而忽略了對人物內心世界的揣摩,對其工作與生活事件的敘述以及對文本藝術性和文學性的追求。從技術層面上來看,這似乎只是個體例問題,其實它關乎的卻是文化理念以及方法運用等巨觀統攝的大問題。
我們這裡特別要強調的是關於怎樣在大量的史料基礎上完成評與傳的問題,尤其是傳的部分,如何運用合理的“歷史的想像力”,應該是每一個學者應該持有的基本價值立場。
當“歷史是一個被任意打扮的小姑娘”成為許多歷史學家迴避歷史真實性的遮羞布時,當克羅齊的“一切歷史都是當代史”成為史學界治史的箴言時,我們不能不看到歷史一次次被歪曲的悲劇。我們是一個不缺乏歷史教育的國度,但是,我們的歷史教育往往是建立在充滿著過度豐富的“歷史的想像力”之中的,實用政治對歷史學的干預往往建立在誇張、扭曲、變形和虛構的基礎之上,造就了一代又一代人對歷史的誤讀——遠離歷史的真實成為一種歷史的常態,這是一個十分可怕的事情。當然,我們也十分清楚,歷史是永遠不可能“還原”和“復原”的,但是,儘可能接近歷史的真實,卻是每一個史學工作者最最基本的學術道德底線。然而,這個底線為什麼會在不同的歷史時期一次又一次被突破呢?實用歷史的觀念把歷史學推向了深淵。曾幾何時,對秦始皇的過分褒揚而掩蓋其非人性的殘酷一面,無非是為彼時的專制制度樹碑;對各朝各代法家的歌頌無非是為維護其專制統治而立傳;對成吉思汗窮兵黷武的膜拜無非是為人類“獸性”張目,因而,當“惜秦皇漢武,略輸文采,唐宗宋祖,稍遜風騷,一代天驕成吉思汗,只識彎弓射大雕”不是一個浪漫主義詩人的文學抒情,卻成為史學界的治學指南時,注定會產生歷史學教育的悲劇結局。同樣,對辛亥革命的由貶到褒的過度闡釋,片面地追求“歷史的想像力”,也正是體現了史學界實用主義的治學理念,倘若這種理念不改變,我們的歷史學教育仍然會沿著錯誤的道路滑行。即便是並不遙遠的現代史,塗抹歷史的記憶也同樣是易如反掌的事情。
我們以為,“歷史的想像力”應該建立在豐富的史料公開的基礎之上,它應該是照亮歷史幽暗處的一束光線,使其成為更加光明的原動力;它更應該是填補歷史細節不足的潤滑劑,成為使其更加豐滿起來的驅動力。它不能建立在憑空想像的基礎上,沒有堅實的史料作為基礎,沒有基本史實作為實證的依據,就不能抵達歷史真實性的彼岸,只有在實證加合乎邏輯的想像前提下,才能更加接近歷史真實的原態。
如果從文學的角度來談“歷史的想像力”,可能會有許多古往今來的事例可舉,只一部《紅樓夢》就足以證明它在文學藝術中的生命力所在。但是我想舉證的恰恰是二十世紀末以來中國文學在消費文化的影響下濫用“歷史的想像力”的弊端。
自台港文學中的武俠歷史小說流入大陸以後,效仿戲說歷史的風潮開始蔓延,作為一種消遣休閒文學,這似乎是無可指責的創作方法。但是,我們不能不看到這樣一個悲劇性的事實:許多喝著這樣的文學奶汁成長起來的年輕人居然將那些虛構出來的人物故事當作歷史教科書的內容來閱讀,尤其是在這個人文意識日趨淡薄、工具理性日益發達的時代,那些只希望在“快餐”中獲得和完成人文教育的人,是無視歷史學和消遣文學之間的界限的,這不能不說是我們文學教育和歷史教育的悲哀。
如今的歷史題材創作已經到了不戲說和不杜撰歷史就不能成書的地步了,其中一個最重要的原因就是作家們對於那種需要查閱大量史料,在基本史實的基礎上有憑有據地發揮“歷史的想像力”的功夫已經失去了耐心,那種“十年磨一劍”、“二十年磨一劍”、“一輩子磨一劍”的嚴肅創作態度已然被消費文化時代的“快餐”製作法所取代,誰還願意窮幾十年的皓首來“磨鐵杵”呢?傳統意義上的歷史題材的嚴謹創作已不復存在,為弄清楚一個歷史細節花費巨大精力的創作將會成為歷史。不知道這是文學的幸還是不幸呢?!
從沒有“歷史的想像力”到過度的“歷史的想像力”,我們的歷史和文學走過的道路並不曲折,但都不是我們所需要看到的結局。我們需要的是貼近歷史原態的價值理念,所以,我們希望這套叢書成為一個運用合理的“歷史的想像力”的典範。
本著兼顧學術性與可讀性的原則,我們在準備編纂這套叢書時,就明確要求作者將“傳”與“評”儘可能完美地結合。所謂“傳”,是作者以敘事的方法再現傳主的生活歷程;所謂“評”,是作者直接站出來闡釋、論說傳主的人生意義與文化成就。做到在真實可靠的史料考察基礎之上,既具備敘事的文學魅力,又不失清晰的學術剖析。我們充分注意到了本套叢書的客群面——既要為少數文化研究者提供可資參考的史料和學術視野,同時也要兼顧廣大文化和文學愛好者拜視文化名人的嗜好,為文化普及做好基礎工作。因為我們深知,無論是專業研究,還是業餘愛好,一旦失去了其趣味性,是無論如何不可能達到一個“自由王國”境界的。所以,我們倡導在嚴謹的敘述中,避開那種繁瑣考證和過多糾纏於枝節問題的寫法,力圖著眼於大事件和傳主之間的勾連,以及傳主行狀與時代思潮之間的關聯性,以此來勾勒與構築傳主在歷史現場的真實存在。
毫無疑問,我們這個時代已經進入了一個文化消費的時代,我們不能要求每一個人都是守成主義者,固守拒絕任何想像的傳統“評傳”寫法,擯棄一切文學的想像和合理的推論。但是,我們絕不提倡那種以出賣傳主隱私而獲得名利的商業性炒作,反對那種“演義化”的寫法。因此,本叢書的編撰原則就十分清楚了,廣大讀者也可從中看出某種端倪。
為了豐富本叢書史料的直觀性,我們要求作者儘可能提供一些有關傳主的圖像資料,內容包括生活照、手稿、書影等等。其目的就是在嚴肅的學術性觀照中增加歷史現場感,同時給書籍的裝幀增添一些活潑的色彩,融學術性與藝術性為一體。
叢書將會以成熟一批出版一批的方式呈現在讀者面前,其中多屬新制原創,少量是舊著修訂新版,我們也將在此過程中不斷改進和不斷完善,將這一套叢書做成一流品位的文化書籍。我們相信,有眾多高水平作者的支持,有廣大高品位讀者的呵護,有一個高要求的編委會以及出版單位的努力與支持,這套叢書一定會達到預期的目標。
叢書編委會
2012年1月

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們