《中國沿海城市英語公示語誤譯解讀》是2015年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是貝可鈞、翁曉梅。
基本介紹
- 書名:中國沿海城市英語公示語誤譯解讀
- 作者:貝可鈞 翁曉梅
- ISBN:978-7-300-20358-4
- 定價:¥45.00
- 出版社:中國人民大學出版社
- 出版時間:2015年4月29日
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《中國沿海城市英語公示語誤譯解讀》是2015年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是貝可鈞、翁曉梅。
《中國沿海城市英語公示語誤譯解讀》是2015年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是貝可鈞、翁曉梅。內容簡介本書根據相關課程的研究成果編著,注重可讀性和趣味性,以達到宣傳和推廣研究成果的目的。在內容編排上,本書根據 食、宿...
本書為英語學習糾錯叢書之一。書本針對中國人思維及語言習慣的特性,選取了學英語的過程中易犯的代表性錯誤加以解析矯正。全書共包括三部分:對常見的錯譯、誤譯及尚需改進的譯文,尤其突出中國人最易犯的錯誤加以分析,同時還加入適當的翻譯理論;對在交際中因不懂漢語和英語兩種語言及語言背後的文化差異而產生的翻譯...
《旅遊英語翻譯實訓教程》是2012年10月機械工業出版社出版的圖書,作者是胡銳。內容簡介 胡銳等編著的《旅遊英語翻譯實訓教程》是體現工學結合觀念,按任務驅動方式編寫的旅遊英語翻譯(以筆譯為主)實訓教材。本書以公共標識語、旅遊業、飯店業等三個主要旅遊文本翻譯項目為主體,分別從交通公示用語、景點牌示語、招貼...
《漢英公共標示語翻譯探究與示範》是2011年世界知識出版社出版的圖書,作者是周之南。內容簡介 《漢英公共標示語翻譯探究與示範》並非僅僅羅列公示語翻譯中的錯誤——對於從事公示語翻譯的人來說,它還是一項出色的研究成果。書中包含的翻譯理論和原則對於任何對這個領域感興趣的人來說,都彌足珍貴。讀者朋友一定能從...
23. 峨眉山風景區英語公示語常見誤譯指正,樂山師範學院學報,2016. 03 24. 淺談樂山景區公示語的英譯策略,樂山師範學院學報,2015.06 25. 西方世界中國翻譯理論研究概況,遵義師範學院學報,2012.01 26. 論4G領域通訊術語的漢譯及科技術語資料庫建設的必要性,《譯苑新譚》第四輯,四川人民出版社,2012.11 27...
第三節 英語牌示解說範例 一、大英博物館中的中國館的牌示解說 二、景泰藍陳列的牌示解說 三、文化遺產的牌示解說——牛津大學城 第十四章 導遊圖的翻譯 第一節 網路電子導遊圖與翻譯 第二節 通用旅遊圖公示語的翻譯 第三節 專用導遊圖的翻譯 一、體育場館 二、公交線路圖 三、道路交通通用詞的縮略 四、...
語言模因論視野中的公示語翻譯策略 英漢歧義結構的翻譯及商務英語教學 “大學英語”教學互動模式探討 CALL在獨立學院的實踐現狀與對策研究 互動式教學法在大學英語課程中的套用理據 利用現有條件培養學習者自主學習 外貿產品樣本的典型誤譯與評析 日韓漢V+V複合動詞的比較——從格關係角度考察 談原型理論對大學英語多義詞...
從翻譯目的論析公示語的漢英翻譯 “橘生淮北則為枳”——文化差異影響商務英語翻譯的對等 文學翻譯批評二則——卞之琳英詩翻譯與周譯本《亞當·貝德》兩處誤譯勘正 全球化時代中國文化的翻譯策略 跨文化傳播中大眾傳媒對翻譯的影響 關於“歸化”與‘異化”內涵的思考 從隱喻看中西思維方式的差異 詞語文化意義的特徵...
公示語誤譯的深層原因探究 晚清傳教士與中學西漸 外語教學研究 Critical thinking instruction in.Englishreading Course atuniversity 1evel 大學生批判性思維培養的探索與實踐 以CDIO模式為指導推進卓越工程師外語素質的教學改革 建構主義教學觀英語閱讀課課堂問題設計的思考 從工.2閱讀過程看形成性評價在英語專業閱讀...
國家級一流專業建設點:英語 教學成果 截至2022年3月,學院有6名教師榮獲“湖南省普通高校教師課堂教學競賽”一等獎,4名教師被授予“湖南省普通高校教學能手”稱號。學生成績 截至2022年3月,學院學生榮獲國家級創新性項目5項,跨文化能力全國總決賽連續2屆榮獲亞軍,“外研社·國才杯”全國英語演講大賽獲全國獎3項...