中國古典文學翻譯佳作選析

中國古典文學翻譯佳作選析

《中國古典文學翻譯佳作選析》是2009年11月中國礦業大學出版社出版的圖書,作者是劉會民。

基本介紹

  • 書名:中國古典文學翻譯佳作選析
  • 作者:劉會民
  • ISBN:9787564605391
  • 頁數:224
  • 定價:18.00元
  • 出版社:中國礦業大學出版社
  • 出版時間:2009-11
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《中國古典文學翻譯佳作選析》對中國近代文學翻譯的歷史作了一個粗略的梳理,力圖為讀者提供一個相對完整的文學翻譯發展的脈絡。全書列舉了《論語》《紅樓夢》英譯的歷史與現狀,著重分析了兩個譯本對文化負載詞的不同處理手法,結合譯者的翻譯目的來解釋譯者在具體翻譯實例中翻譯策略和技巧的選擇。並且從“韻”和“意象”兩個方面探討了在唐詩翻譯中如何更好地再現原詩的意境和美感,並對詩歌翻譯中常見的問題進行了分析,並提出了自己的見解以供大家參考。

圖書目錄

第一章 中國近現代文學翻譯述略
第一節 中國近現代文學翻譯簡述
第二節 中國近現代文學翻譯策略分析
第二章 《論語》及《論語》英譯本的述略
第一節 孔子與《論語》
第二節 《論語》英譯本介紹
第三節 《論語》中核心概念的翻譯
第四節 《論語》英譯賞析
第三章 《紅樓夢》及其英譯本述略
第一節 《紅樓夢》版本簡介及西方對《紅樓夢》的認知
第二節 《紅樓夢》的譯介述略
第三節 《紅樓夢》中文化負載詞的翻譯賞析
第四章 中國詩歌的翻譯及賞析
第一節 詩歌的可譯性
第二節 詩歌翻譯中韻的處理
第三節 詩歌中意象的解讀和再現
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們