《世界文學名著典藏·全譯本:豪夫童話全集》內容簡介:豪夫童話是德國童話中最為傑出的代表之一,同時也是世界童話中燦爛的瑰寶。和格林童話一樣,豪夫童話不但在德國家喻戶曉,而且被譯成了各種文字,得到了全世界孩子們的喜愛和認可。相比于格林童話和安徒生童話,豪夫童話往往在情節上更為跌宕起伏,在語言上更為輕鬆幽默,在想像上更是無不體現著浪漫派童話小說的詭譎、怪誕——正因為如此,在豪夫筆下的童話故事中歷險時,小讀者朋友們往往能夠獲得更為強烈的閱讀樂趣!
基本介紹
- 中文名:世界文學名著典藏•全譯本:豪夫童話全集
- 譯者:趙燮生
- 出版日期:2008年6月1日
- ISBN:7535437117
- 作者:威廉·豪夫
- 出版社:長江文藝
- 頁數:327頁
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
《世界文學名著典藏·全譯本:豪夫童話全集》由長江文藝出版社出版。
作者簡介
作者:(德)威廉·豪夫 譯者:趙燮生
圖書目錄
穿年鑑外衣的童話姑娘
商隊
仙鶴哈里發
鬼船
砍斷的手
援救妹妹法特邁
小矮子穆克
假王子的故事
亞歷山大酋長和他的奴隸們
長鼻子矮人
猶太人阿布納
年輕的英國人
阿爾曼蘇爾的故事
施佩薩爾特客店
希爾施古爾登的傳說
冷酷的心(第一部分)
賽德的命運
斯泰恩福耳山洞——一個蘇格蘭的傳說
冷酷的心(第二部分)
商隊
仙鶴哈里發
鬼船
砍斷的手
援救妹妹法特邁
小矮子穆克
假王子的故事
亞歷山大酋長和他的奴隸們
長鼻子矮人
猶太人阿布納
年輕的英國人
阿爾曼蘇爾的故事
施佩薩爾特客店
希爾施古爾登的傳說
冷酷的心(第一部分)
賽德的命運
斯泰恩福耳山洞——一個蘇格蘭的傳說
冷酷的心(第二部分)
文摘
在遙遠而美麗的天國,有一個四季常青的大花園,據說那兒的太陽永遠不落。自古以來,這個國家由想像女王統治著。千百年過去了,女王給她的子民帶來了說不盡的幸福,凡是認識她的人都由衷地愛戴和尊敬她。女王仁慈寬厚,她的善行不限於國內。一天,她穿著永葆青春的王家禮服,儀態萬方地降臨到塵世上,因為她聽說那兒住著人類,他們幹活辛苦,生活艱難。她從國內給他們帶來了最美最珍貴的禮物。自從美麗的女王在塵世的大地上走過以後,人們才在勞動中找到了快樂,在艱難中嘗到了生活的甜蜜。為了造福人類,女王又把自己的孩子一個個派到塵世上。女王的孩子天真可愛,美麗善良,他們都不亞於慈愛的母親。
一天,女王的大女兒童話姑娘從塵世上回來了。母親發現她很悲傷,甚至覺得她的眼睛哭紅了。
“親愛的童話,你怎么啦?”女王對她說,“你旅行回來後,又悲傷,又氣餒,難道你有什麼心事不願意告訴你的母親嗎?”
“喔,親愛的母親,”童話回答說,“我知道,我的煩惱也就是你的煩惱,要不,我也不會一直沉默的。”
“說出來吧,我的女兒,”美麗的女王央求著,“煩惱是塊巨石,一個人會被它壓垮,兩個人卻能輕易地把它從路上抬走。”
“你真的要我說出來,母親,”女兒回答說,“那你就聽著吧!你知道,我多么願意和人類來往,多么願意無拘無束地坐在窮人的茅屋前,好在他們勞動回來後和他們閒聊一陣。從前,他們看到我的時候都會友好地伸出雙手歡迎我;當我離開的時候,他們會微笑著心滿意足地目送我遠去。可是,最近情況卻完全兩樣了!”
“可憐的童話,”女王說著便伸出手來擦了擦女兒的面頰,女兒的面頰被淚水沾濕了,“這一切也許只是你自己的猜測吧?”
“請相信我,母親,我沒有胡亂猜測,”童話回答說,“他們真的不喜歡我。不管我走到哪兒,向我投來的都是冷冷的目光。誰都不歡迎我,就連我一向喜歡的孩子也在嘲笑我,一看到我便故意轉過身去。”
女王用手撐著額頭,默默地沉思起來。
“這究竟是怎么回事?”女王問,“童話,你說世上的人為什麼變了心呢?”
“你看,他們布置了機警的看守。從你的王國里運去的所有的東西,唉,想像女王啊,他們都用警惕的目光打量著,審視著。要是來了一個不合他們心意的人,他們就會叫喊著把他打死,或者肆意誹謗他。人們都會相信他們的話,這樣我就得不到任何人的愛戴和信任了。啊,我的幾個兄弟,就是那些夢,他們多順心啊。他們快快樂樂、輕輕鬆鬆地跳到塵世上,不用擔心那些機警的看守,直接去找熟睡的人們,給他們編織和描繪賞心悅目的景象。”
“你的兄弟都很輕浮,”女王說,“而你,我的寶貝女兒,根本用不著羨慕他們。我了解那些守衛邊境的人,再說,在邊境布置守衛也並非沒有道理;可能有些不可信賴的傢伙裝得好像是從我們國家直接去的,可是他們至多只是站在一座山上朝我們仰望了幾眼。”
“他們為什麼要為難我,為難你的親生女兒呢?”童話哭著說,“唉,要是你知道他們怎樣對待我,那就好了!他們嘲笑我是老處女,威脅說下一次根本不許我入境。”
一天,女王的大女兒童話姑娘從塵世上回來了。母親發現她很悲傷,甚至覺得她的眼睛哭紅了。
“親愛的童話,你怎么啦?”女王對她說,“你旅行回來後,又悲傷,又氣餒,難道你有什麼心事不願意告訴你的母親嗎?”
“喔,親愛的母親,”童話回答說,“我知道,我的煩惱也就是你的煩惱,要不,我也不會一直沉默的。”
“說出來吧,我的女兒,”美麗的女王央求著,“煩惱是塊巨石,一個人會被它壓垮,兩個人卻能輕易地把它從路上抬走。”
“你真的要我說出來,母親,”女兒回答說,“那你就聽著吧!你知道,我多么願意和人類來往,多么願意無拘無束地坐在窮人的茅屋前,好在他們勞動回來後和他們閒聊一陣。從前,他們看到我的時候都會友好地伸出雙手歡迎我;當我離開的時候,他們會微笑著心滿意足地目送我遠去。可是,最近情況卻完全兩樣了!”
“可憐的童話,”女王說著便伸出手來擦了擦女兒的面頰,女兒的面頰被淚水沾濕了,“這一切也許只是你自己的猜測吧?”
“請相信我,母親,我沒有胡亂猜測,”童話回答說,“他們真的不喜歡我。不管我走到哪兒,向我投來的都是冷冷的目光。誰都不歡迎我,就連我一向喜歡的孩子也在嘲笑我,一看到我便故意轉過身去。”
女王用手撐著額頭,默默地沉思起來。
“這究竟是怎么回事?”女王問,“童話,你說世上的人為什麼變了心呢?”
“你看,他們布置了機警的看守。從你的王國里運去的所有的東西,唉,想像女王啊,他們都用警惕的目光打量著,審視著。要是來了一個不合他們心意的人,他們就會叫喊著把他打死,或者肆意誹謗他。人們都會相信他們的話,這樣我就得不到任何人的愛戴和信任了。啊,我的幾個兄弟,就是那些夢,他們多順心啊。他們快快樂樂、輕輕鬆鬆地跳到塵世上,不用擔心那些機警的看守,直接去找熟睡的人們,給他們編織和描繪賞心悅目的景象。”
“你的兄弟都很輕浮,”女王說,“而你,我的寶貝女兒,根本用不著羨慕他們。我了解那些守衛邊境的人,再說,在邊境布置守衛也並非沒有道理;可能有些不可信賴的傢伙裝得好像是從我們國家直接去的,可是他們至多只是站在一座山上朝我們仰望了幾眼。”
“他們為什麼要為難我,為難你的親生女兒呢?”童話哭著說,“唉,要是你知道他們怎樣對待我,那就好了!他們嘲笑我是老處女,威脅說下一次根本不許我入境。”
序言
威廉·豪夫(wilhelm Hauif)是德國19世紀著名的小說家和童話作家,在德國“施瓦本浪漫派”里是最年輕、也是最具有特色的一員,在德國文學史上是個彗星似的人物。1802年11月29日,豪夫出生於斯圖加特,其父是符騰堡政府的一位官員,母親是出身於書香門第的知識婦女,她善於給孩子講故事,在母親的薰陶下,他對講故事也懷有濃厚的興趣。豪夫六歲時父親去世,他隨母搬到圖賓根外祖父家居住,在那兒的教會學校讀書。外祖父家裡大量的藏書,吸引他如饑似渴地去閱讀文學作品,使他從中汲取了豐富的文學營養。1820年,豪夫進入著名的圖賓根神學院學習神學和哲學,1824年獲哲學博士學位,但他不願做牧師,於是當起了家庭教師。1826年,他去法國、德國北部和中部遊歷。1827年,任《知識階層晨報》編輯。這年,他為寫一部關於民族英雄安德里阿斯·霍佛的歷史小說,親自到提羅爾考察,途中染上傷寒,1827年11月18日在家鄉與世長辭,年僅二十五歲。
豪夫才思敏捷,創作力旺盛,從他1824年開始創作到去世的短短三年里,寫了三部長篇小說,即《列希登斯泰因》(1826)、《藝術橋旁的女乞丐》(1826)、(《皇帝的畫像》(1827),還有七部中篇小說,三部童話集,以及眾多散文、書評、詩歌和隨筆。他去世後,他的遺作由施瓦布整理出版,共有三十六卷之多。
在豪夫的整個創作中,童話占有重要地位。豪夫從小就有講故事的天才。據他的侄子尤利烏斯回憶,豪夫在童年時,“晚上,他常常把兩個妹妹喊來,她們比他小几歲,另外還有幾個要好的女孩子,大家高興地圍在他的身邊,聽他講故事。這些故事,有的是他從學校里聽來的,有的是他自己編出來的。大家聽得津津有味,不斷地鼓掌。”豪夫講故事的天賦為他日後的童話創作打下了良好的基礎。
1824年10月到1826年初,他在參謀總長許格爾家當家庭教師,課餘便給許格爾的孩子們講故事。這些故事充滿了幻想,娓娓動聽,連許格爾夫人也很欣賞,她鼓勵豪夫把這些故事寫下來公開發表。豪夫接受了她的建議,創作了內容連貫的四組童話,即《穿年鑑外衣的童話姑娘))、《商隊》、(《亞歷山大酋長和他的奴隸們》、《施佩薩爾特客店》。這些童話先後刊登在三本年鑑上,通欄大標題是:“為文化階層的子女而作”,後來出版社出版時書名題為《童話年鑑》。
豪夫童話和格林童話一樣在德國家喻戶曉,但兩者頗有不同。格林童話是收集民間故事和傳說整理而成的,豪夫童話則是原創的。作為別開生面的原創故事,豪夫童話也被稱為藝術童話。在德國文學中,藝術童話是一種久遠而傳統的文學品種,從歌德開始到19世紀上半葉的浪漫文學時期,許多作家都進行過藝術童話的創作,蒂克的《金髮的埃克貝特》、霍夫曼的《金罐》都是藝術童話的名篇。藝術童話的特徵表現在兩個方面:一是出自作家之手,二是其內容不局限於懲惡揚善的思維套路,不是以道德化的情節為教化服務,而是打破與現實的界限,或隱或現折射出作者所處的社會現實,這樣內容也隨之被深化。作為富有寓意和象徵的文學體裁,藝術童話成了揭示現代人充滿矛盾的內心世界的表達手段。豪夫的藝術童話也有別於蒂克和霍夫曼的藝術童話,後者的藝術童話重視美學意境,主要是寫給成人看的,而豪夫的藝術童話在乎的是故事本身的趣味性和寓意,是為孩子而創作的。他在《穿年鑑外衣的童話姑娘》中寫道,想像女王的女兒“童話”,一天向女王抱怨說,世人自從有了“機警的看守”(指文學批評家),就不像以前那樣喜歡她了,他們轉而去追求“時髦”和“時髦”的夥伴。母親勸“童話”說,既然如此,就去找孩子們吧,孩子們喜歡美麗的外衣,年鑑正是這樣的外衣。豪夫創作的童話就是在三本年鑑上問世的。
豪夫才思敏捷,創作力旺盛,從他1824年開始創作到去世的短短三年里,寫了三部長篇小說,即《列希登斯泰因》(1826)、《藝術橋旁的女乞丐》(1826)、(《皇帝的畫像》(1827),還有七部中篇小說,三部童話集,以及眾多散文、書評、詩歌和隨筆。他去世後,他的遺作由施瓦布整理出版,共有三十六卷之多。
在豪夫的整個創作中,童話占有重要地位。豪夫從小就有講故事的天才。據他的侄子尤利烏斯回憶,豪夫在童年時,“晚上,他常常把兩個妹妹喊來,她們比他小几歲,另外還有幾個要好的女孩子,大家高興地圍在他的身邊,聽他講故事。這些故事,有的是他從學校里聽來的,有的是他自己編出來的。大家聽得津津有味,不斷地鼓掌。”豪夫講故事的天賦為他日後的童話創作打下了良好的基礎。
1824年10月到1826年初,他在參謀總長許格爾家當家庭教師,課餘便給許格爾的孩子們講故事。這些故事充滿了幻想,娓娓動聽,連許格爾夫人也很欣賞,她鼓勵豪夫把這些故事寫下來公開發表。豪夫接受了她的建議,創作了內容連貫的四組童話,即《穿年鑑外衣的童話姑娘))、《商隊》、(《亞歷山大酋長和他的奴隸們》、《施佩薩爾特客店》。這些童話先後刊登在三本年鑑上,通欄大標題是:“為文化階層的子女而作”,後來出版社出版時書名題為《童話年鑑》。
豪夫童話和格林童話一樣在德國家喻戶曉,但兩者頗有不同。格林童話是收集民間故事和傳說整理而成的,豪夫童話則是原創的。作為別開生面的原創故事,豪夫童話也被稱為藝術童話。在德國文學中,藝術童話是一種久遠而傳統的文學品種,從歌德開始到19世紀上半葉的浪漫文學時期,許多作家都進行過藝術童話的創作,蒂克的《金髮的埃克貝特》、霍夫曼的《金罐》都是藝術童話的名篇。藝術童話的特徵表現在兩個方面:一是出自作家之手,二是其內容不局限於懲惡揚善的思維套路,不是以道德化的情節為教化服務,而是打破與現實的界限,或隱或現折射出作者所處的社會現實,這樣內容也隨之被深化。作為富有寓意和象徵的文學體裁,藝術童話成了揭示現代人充滿矛盾的內心世界的表達手段。豪夫的藝術童話也有別於蒂克和霍夫曼的藝術童話,後者的藝術童話重視美學意境,主要是寫給成人看的,而豪夫的藝術童話在乎的是故事本身的趣味性和寓意,是為孩子而創作的。他在《穿年鑑外衣的童話姑娘》中寫道,想像女王的女兒“童話”,一天向女王抱怨說,世人自從有了“機警的看守”(指文學批評家),就不像以前那樣喜歡她了,他們轉而去追求“時髦”和“時髦”的夥伴。母親勸“童話”說,既然如此,就去找孩子們吧,孩子們喜歡美麗的外衣,年鑑正是這樣的外衣。豪夫創作的童話就是在三本年鑑上問世的。