世界文學名著典藏·全譯本:名利場

世界文學名著典藏·全譯本:名利場

《世界文學名著典藏:名利場(全譯本)(套裝上下冊)》是英國偉大現實主義作家和幽默大師薩克雷的代表作。《世界文學名著典藏:名利場(全譯本)(套裝上下冊)》主要人物麗貝卡小姐出身低微,在社會上受到歧視,於是利用種種計謀甚至以色相引誘、巴結權貴豪門,不擇手段往上爬。這個人物並不邪惡,也不善良,但非常富有人情味,完全是時代的產物。作品辛辣地諷刺了買賣良心和榮譽的“名利場”中的各種醜惡現象,而且善於運用深刻的心理描寫和生動的細節勾勒來刻畫人物,是一部現實主義的傑作。

基本介紹

  • 中文名:世界文學名著典藏•全譯本:名利場
  • 出版社:長江文藝出版社
  • 頁數:854頁
  • 開本:32
  • 作者:威廉·薩克雷 黃祿善
  • 出版日期:2011年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7535448011, 9787535448019
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

《世界文學名著典藏:名利場(全譯本)(套裝上下冊)》是由長江文藝出版社出版的。

作者簡介

作者:(英國)威廉·薩克雷 譯者:紀秋山 叢書主編:黃祿善

圖書目錄

開場白
第一章 一本詞典兩張臉,勢利小人古今同
第二章 人生戲場今開演,兩位小姐先上場
第三章 為釣眼前金龜婿,且扮天真小姑娘
第四章 姻緣雖非由天定,也有青絲一線牽
第五章 英雄不打不相識,敗而不餒真英雄
第六章 遊園驚夢一碗酒,功敗垂成怨爹娘
第七章 女王鎮裡男爵府,入世少女新戰場
第八章 爵爺原是吝嗇鬼,一封書信透真情
第九章 人生戲台渾如夢,肖小小人站前台
第十章 目標既定施謀略,交朋結友收人心
第十一章 審時度勢巧辦事,左右逢源成寵兒
第十二章 人生愁恨何能少,少女多情情何限
第十三章 上樑不正下樑歪,人間苦果父母栽
第十四章 翡翠碧玉老鰥愛,珠黃色衰不值錢
第十五章 天上掉下餡餅來,不接反丟費疑猜
第十六章 情場廝殺無父子,天下從此不太平
第十七章 誰知交杯換盞日,會有今朝拍賣時
第十八章 覆巢之下無完卵,懷春少女唯剩琴
第十九章 冤家路窄果相逢,各懷鬼胎在胸中
第二十章 為讓情人成眷屬,七尺男兒充紅娘
第二十一章 有心栽花花不發,父子原來心不同
第二十二章 兩對情侶私奔去,一紙嚴令軍中來
第二十三章 金錢是個分水嶺,親情往往遜友情
第二十四章 昔日驕兒成逆子,一紙遺囑斷親緣
第二十五章 情人縱能成眷屬,貧窮難解來日愁
第二十六章 囊中羞澀空擺闊,破釜沉舟取存錢
第二十七章 新婚燕爾隨軍去,獨有一人自黯然
第二十八章 比國京城風光好,英倫男女觀戰來
第二十九章 燈紅酒綠終是夢,征人已聞戰鼓聲
第三十章 勞頓真心別貝琪,喬治有愧辭阿美
第三十一章 男人前線流血去,女人後方淚成河
第三十二章 兄妹本是同林鳥,大限來時各自飛
第三十三章 窮在鬧市無人理,富在海角有遠親
第三十四章 機關算盡太聰明,一縷煙霧喪親情
第三十五章 戰火燒乾慈母淚,痴情難慰寡婦心
第三十六章 賭場夫婿數高手,躲債妻子勝鬚眉
第三十七章 一代風流成往事,兩個後生初碰頭
第三十八章 英雄救美雖有意,痴心少婦忒無情
……

文摘

寫信的時候,我會稱您為媽媽的。”我毫不懷疑,在書房中閱讀本書的某君,當他讀到這些情節時,會宣稱這種情節為愚不可及、過分傷感的廢話。不錯,我可以看到這個時候此君在乾什麼(也許正嚼著羊腿品著葡萄酒吧),他會拿出鉛筆,在“愚蠢、廢話”這類詞下面做上記號,並加上自己的評論“完全正確”。啊,他是一位高傲的天才,讚賞的是生活和小說中的英雄人物,因此我們最好別去找他。
啊,就這樣,送給塞德利小姐的鮮花、禮品和她的箱子、帽盒,都已由森波先生放進了車廂,而一隻飽經風霜、釘著夏普小姐的名片的舊牛皮箱子,也由森波訕笑著交給車夫,車夫則冷笑著把它塞進了車子——分別的時刻到了,這個悲傷的時刻,卻被平克頓小姐為她的學生作的一篇動人的演說沖淡了不少。這倒不是說這篇告別演說引起了阿美麗婭的深切思考,或者用什麼方法武裝了她的頭腦,使她變得冷靜起來,接受這樣的結果;說實話,這篇演說實在愚昧之極,既華而不實,又單調乏味,而塞德利小姐又很怕她的女校長,根本不敢在她面前流下一滴悲傷的眼淚。
在客廳里,已經準備了香餅和葡萄美酒,規格與招待偶爾來訪的家長相當,吃完茶點之後,塞德利小姐就可以自由離校了。
“您要進去向平克頓小姐告別,貝琪!”吉米瑪小姐對一個沒人注意,正拿著一隻紙盒子下樓來的女孩子說。
“說得對。”夏普小姐冷靜的回答使吉米瑪小姐覺得非常驚訝,她敲響客廳的門,得到可以進入的準許之後,夏普小姐便以一種非常悠閒的態度,用口音純正的法語說道:“小姐,我來向您告別。”
平克頓小姐不懂法語,她只會對講法語的人指手劃腳;只見她咬著嘴唇,仰起她那個長著鷹鉤鼻子的腦袋(上面還戴著一頂莊嚴的頭巾式女帽)說:“夏普小姐,早晨好!”這位當代的亞述女王說話的時候,還揮了揮手,這個動作既表示告別,也是給夏普小姐一個跟她拉拉手指的機會。
誰料夏普小姐只是緊握雙手,露出冷淡的笑容鞠了個躬,完全拒絕接受這個握手的榮譽。對此,憤怒的女王氣得比平時更高地昂起頭。事實上,這是發生在那位年輕小姐與老朽的女校長之間的一場小小的肉搏戰,而後者分明被打敗了。“老天保佑你,孩子。”她擁抱著阿美麗婭說,一邊越過姑娘的肩頭狠狠地盯著夏普小姐。“走吧,貝琪。”吉米瑪小姐說著,非常吃驚地拉著那個年輕小姐走了,客廳的門也永遠在她們後邊關上了。
接下來的送別和分手的場面,不說也罷。所有的僕人,所有親愛的朋友,所有的女同學——都聚集在走廊里,舞蹈教師也及時趕到;於是大家擁抱、親吻、哭叫,還有住宿生斯沃茲小姐歇斯底里的哭叫聲,也從她的房間傳來,好像她的心就要碎了似的,那熱鬧混亂的場面,真是筆墨難以形容。擁抱完了,分手的時候到了——塞德利小姐跟她的朋友們告別了。夏普小姐早在幾分鐘前就已不動聲色地上了馬車,沒有人為她的離開而掉淚。
羅圈腿的森波在他的小女主人還啜泣著的時候,便砰的一聲關上車門,跳到車廂后座。“等一下!”吉米瑪小姐嚷道,拿著一隻紙包向車門跑過來。
“這是幾隻夾肉麵包,親愛的,”她對阿美麗婭說,“你們也許餓啦;還有,貝琪,貝琪·夏普,這是我姐姐送您的書——就是說,我——您知道,這是詹森的《辭典》;您該帶著它離開我們,再見。走吧,師傅,上帝保佑您!”’於是這位好心人忍住悲傷退回校園裡去。
可是,天哪!就在車夫趕著馬車離開的時候,夏普小姐便把臉色蒼白的頭伸出窗外,將那本辭典扔進了校園。
這個舉動幾乎把吉米瑪嚇昏了。“啊,我從不……”她說,“多魯莽呀——”她激動得無法把話說完。馬車向前滾滾而去。學校的大門關上了,上舞蹈課的鈴聲響了。世界展開在兩位年輕小姐的面前,別了,奇斯威克大道上的女校!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們