世家子讀書墳園

有世家子讀書墳園,園外居民數十家,皆巨室之守墓者也。

文章來源,原文內容,譯文詳解,

文章來源

出自《閱微草堂筆記》卷十一

原文內容

有世家子讀書墳園,園外居民數十家,皆巨室之守墓者也。一日,於牆缺見麗女露半面,方欲注視,已避去。越數日,見於牆外采野花,時時凝睇望牆內,或竟登牆缺,露其半身,以為東家之窺宋玉也。頗縈夢想,而私念居此地者皆粗材,不應有此艷質。又所見皆荊布,不應此女獨靚妝,心疑為狐鬼,故雖流目送盼,而未通一詞。一夕,獨立樹下,聞牆外二女私語,一女曰:汝意中人方步月,何不就之。一女曰:彼方疑我為狐鬼,何必徒使驚怖。一女又曰:青天白日安有狐鬼,痴兒不解事至此。世家子聞之竊喜,褰衣欲出,忽猛省曰:自稱非狐鬼,其為狐鬼也確矣。天下小人未有自稱小人者,豈惟不自稱,且無不痛詆小人以自明非小人者,此魅用此術也。掉臂竟返。次日密訪之,果無此二女,此二女亦不再來。

譯文詳解

有一個富貴人家的孩子在墳園讀書,墳園外有十幾戶人家居住,都是大戶人家的守墓人。一天在牆的缺口處看到一個美麗的女子,剛想仔細看看,她已經逃避開了。過了好幾天,出現在牆外采野花,時不時的向牆內凝望,竟然登上牆的缺口露出了半個身體,像偷看宋玉一樣。雖然魂牽夢想,但私下一想在這裡居住的都是粗陋的人,不應該有這等姿色。所見到的都是粗布衣裙,不應該這個女子獨自穿著豪華的衣服,心裡懷疑她是狐狸或鬼,因而雖然留戀,但沒說一句話 。一天傍晚書生獨自在樹下,聽到牆外有兩個女子說話的聲音,一個女子說:“你的意中人在這裡,為什麼不去找他?”另一女子說:“他剛懷疑我是狐狸或鬼,何必徒然讓他驚慌恐怖呢?”一女子又說:“大白天的那有狐鬼啊,大白痴不了解事情到這種地步。”大戶人家的孩子聽了之後偷著高興,穿上衣服想要出去,忽然猛的想起來,自己說不是鬼狐,那么他就必定是鬼狐。天下的小人,沒有自稱是小人的,他們不但不自稱小人,而且沒有一個不痛斥詆毀小人用來證明自己不是小人,這個鬼魅用了這個方法。甩手而回。第二天秘密尋訪,果然沒有這兩個女子,這兩個女子也沒再來過。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們