不朽的詩魂——穆旦詩解析、英譯與研究

不朽的詩魂——穆旦詩解析、英譯與研究

《不朽的詩魂——穆旦詩解析、英譯與研究》是2018年南開大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:不朽的詩魂——穆旦詩解析、英譯與研究
  • 作者:王宏印
  • 類別:文學理論類圖書
  • 出版社:南開大學出版社
  • 出版時間:2018年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • ISBN:9787310055739
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《不朽的詩魂 穆旦詩解析、英譯與研究》收錄了中國現代文學史上的著名詩人、20世紀40年代新詩運動中極具才華和成就的穆旦的現代詩60餘首,對每一首詩作均進行了同頁並列詳解,並配以全詩英文翻譯;不僅展現和介紹了穆旦對英美浪漫主義詩歌的繼承和對現代主義美學的借鑑,而且解析和評述了穆旦在詩歌中獨創的文化群體意象、獨特的語言藝術風格,是研究和鑑賞穆旦詩歌的上佳讀本。

圖書目錄

上編 穆旦詩英譯與解析(65首)
1.更夫ANIGHT WATCHMAN
2.野獸THEBEAST
3.合唱二章 TWOCHORUS
4.童年CHILDHOOD
5.玫瑰之歌ASONGOFROSE
6.在曠野上INTHEWILDS
7.不幸的人們THE MISERABLE
8.原野上走路——三千里步行之二A 3000 LI LONG MARCH(2)
9.還原作用EFFECT OF REDUCTION
10.我I
11.五月MAY
12.智慧的來臨THE COMING OF WISDOM
13.在寒冷的臘月的夜裡COLD NIGHT OF THE LAST MONTH OF A YEAR
14.鼠穴RATS CAVE
15.搖籃歌——贈阿咪UJLLABY—T0 AH MI
16.讚美PRAISE
17.黃昏DUSK
18.洗衣婦AWASHERWOMAN
19.報販ANEWSBOY
20.春SPRING
21.詩八首EIGHT POEMS
22.出發START CIFF
23.自然底夢DREAMOFNATURE
24.祈神二章 TWO PRAYERS
25.詩二章 TWO POEMS
26.贈別AFAREWELLREMARK
27.裂紋CRACKS
28.寄——A MESSAGE——
29.活下去BEALIVE
30.被圍者THE BESIEGED
31.海戀LOVEROFTHE SEA
32.旗THEFLAG
33.野外演習FIELD WAR EXERCISE
34.一個戰士需要溫柔的時候A SOLDIER NEEDS A MOMENT OF GENTLE
35.奉獻DEDICATION
36.良心頌PRAISING CONSCIENCE
37.苦悶的象徵SYMBOL OF DEPRESSION
38.森林之魅——祭胡康河上的白骨THE FOREST:ADEMON——A Dedication to the Dead Bodies by the Hukang River
39.雲CLOUDS
40.他們死去了THEYARE DEAD
41.三十誕辰有感ON MY THIRTIETH BIRTHDAY
42.飢餓的中國(七選四)CHINAINHUNGER
43.祈神(選自《隱現》)PRAYER
44.我想要走I WANT TO LEAVE
45.暴力VIOLENCE
46.發現DISCOVERY
47.我歌頌肉體I SINGOFTHEBODY
48.甘地之死THE DEATH OF GANDHI
49.詩POEMS
50.詩四首FOUR POEMS
51.蒼蠅AFLY
52.智慧之歌SONG OF WISDOM
53.演出PERFORMENCE
54.城市的街心HEART OF THE CITY
55.詩POETRY
56.聽說我老了THEY SAY IAM OLD
57.春SPRING
58.夏SUmMER
59.自己MY SELF
60.秋(選一)AUTUMN
61.沉沒SINKING
62.停電之後BLACK OUT
63.老年的夢囈(選一)MURMURING OF THE OLD
64.問SELF-REQUEST
65.冬(選一)WINTER
下編 穆旦詩歌活動研究及其對我的影響
章 我心目中的20世紀桂冠詩人穆旦
1.多舛的人生,痛苦而豐富
2.不屈的詩魂,艱澀的詩風
3.不朽的譯筆,豐厚的遺產
4.結束語:詩人翻譯家身後
第二章 穆旦詩自譯、他譯及其雙語創作
1.我:創作還是翻譯?個體或是群體?
2.春:在修改的花園裡,誰渴求著擁抱你?
3.旗:展示與偽裝,一定是由漢語到英語的自譯嗎?
4.出發:再出發,把我們囚進現在的豐富和痛苦之中
5.自譯與他譯:筆立著,和我的平行著生長
第三章 詩人穆旦研究與我的新詩創作
1.想像中的你:偶然的發現與持續的求索
2.時代的折射:穆旦詩歌主題的深化與拓展
3.開拓與繼承:面對新的時代與新的主題
4.詩藝之追求:形式感話語與詩節之構成
附錄1 詩之靈秀,史之厚重——對話《詩人翻譯家穆旦(查良錚)評傳》
附錄2 朱墨懷念穆旦詩選(5首)
1.穆旦印象
2.故園的思索
3.片葉子落下——穆旦之死的意義
4.南開園即景:或幻想曲
5.穆旦的子女們
主要參考書目

作者簡介

 王宏印(筆名:朱墨),陝西華陰人。南開大學外國語學院英語系教授,外國語言文學專業博士生導師,博士後流動站站長;任中國文化典籍翻譯研究會會長、中國英漢語比較研究會副會長、中國跨文化交際學會常務理事、中國翻譯協會理事(專家會員)、《國際漢語詩壇》藝術顧問、《中華人文》(英文版)編委等。主要從事中外文學文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學與研究,兼及人文社科類比較研究與文學翻譯評論,涉及莎劇、《詩品》、紅學、民歌及石濤、穆旦研究等領域,已出版各種論譯著及教材60餘部,發表學術論文100餘篇。教學研究之餘發表詩文及譯作,有《彼岸集:旅美散記》、《朱墨詩集》(創作卷)、《朱墨詩集》(翻譯卷)、英譯《哈姆雷特》、《朱墨詩續集》(創作卷)、《英譯元曲百首》、《中國古今民歌選譯》、《意象的萌發:新詩話語釋讀》、《詩與翻譯:雙向互動與多維闡釋》、《詩人翻譯家穆旦(查良錚)評傳》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們