《上海閒話交關》是2007年上海辭書出版社出版的圖書,作者是薛理勇。
基本介紹
內容摘要,編輯推薦,作者簡介,目錄,
內容摘要
根據語言學理論,使用同一種文字,可以通過文字交流的區域或範圍,稱為同一語言區,如漢語區、英語區、法語區、拉丁語區等。但是,由於多方面的原因,在同一個語言區里,甲地區與乙地區,乙地區與丙地區的人使用同一種文字,人們可以用文字進行交流,但由於語言發音的差異而無法直接用語言交流,各地的語言叫作“方言”。方言者,地方性語言之謂也。如廣東方言與上海方言有很大的差異,廣東人與上海人之間可用文字進行交流,而難以或無法直接“對話”。
編輯推薦
近代以後上海逐漸發展成為一個國際性的大都市,大量的流動人口對上海方言產生巨大的衝擊力,使上海方言發生變化,城市裡各行各業的行話不斷外溢,使上海方言的語彙迅速增加又快速變化。所以,通過研究上海語言變化也是研究上海變遷、發展的手段和方法。本書分為上海·閒話交關和上海·往事記憶兩輯。收錄的不少方言語詞所表述的本質是情態的、抽象的東西。
作者簡介
薛理勇,祖籍福建省福清市。1947年出生於上海。長期任職於上海市歷史博物館,從事上海歷史、中華文化史、風俗史研究。主要社會職務有:上海市規劃委員會專家委員會委員、上海食文化研究會副會長、上海地名學會常務理事、上海道教協會常務理事等,並擔任SMG紀實頻道嘉賓主持。已出版的著作有:《文以興游——豫園楹聯碑刻賞析》、《上海路名地名拾趣》、《上海灘地名掌故》、《上海滄桑百年》、《上海俗語切口》、《上海妓女史》、《外灘萬國建築博覽》、《上海老城廂史話》、《上海老學校》、《上海閒話》、《上海閒話碎語》、《上海租界史話》、《外灘的歷史和建築》、《消逝的上海風景線》、《食俗趣話》等,主編《上海文化源流辭典》、《上海掌故辭典》。
目錄
前言
上海·閒話交關
依
嗲和作
“叛ya摸摸”中的ya該怎么寫
退有餘,補不足日“找”
上海人稱漂亮為“嬗”
“趙”儂沒商量
山東qiang餅與“包腳布”
炒黃豆,炒黃豆,炒好黃豆翻跟斗
賣洋三千
滬語中的“馬子”
八字還嘸一撇
白相和打bang
呆人看鮮秤
大舞台對過——天曉得
勿入調和嘸腔調
挑繃繃會落雨格
“七國里販馬,八國里販牛”的“阿木林”
掮木梢與裝榫頭
鑿輪胎朋友
軋戶口米
“江北人”為“法國人”的來由
江西人補碗——自顧自
冬瓜纏了茄畝里與青茄子落坑缸半爿俏
眼睛一眨,老哺雞變鴨(!)
石庫門何以叫“石庫門”
老娘舅與小爺叔
額骨頭碰到天花板娓頭觸到哈爾濱
張木匠拉伲子崇明人阿爹蠟燭店小開棉
花店老闆娘
上海·往事記憶
小菜場的故事
《滬諺》食諺錄
一百年前上海中西菜價位
上海素餐館的變遷
從飯館街到沙市路飲食街
舊時上海的“競渡”
上海人“打彈子”
西方跳舞傳人上海
年上海就已有了大象
百年前海上女性時尚
解讀一份民國元年的租房契約
上海出現第一台蒸汽壓路機
舊上海的交通規則
舊上海的民航事業
以前的上海錢怎么用
舊上海的代價幣和代價券
上海的“水龍會”與救火會
舊上海的彩票
舊上海的月份牌
舊時上海的照相
舊上海的博物館
老上海的廟會
四眼狗與大塊頭——《玄空經》摘錄
明清時期的上海娼妓