出自《廣笑府·貪吞》(明:馮夢龍編)。
意指一個人過分吝嗇。
基本介紹
- 中文名:一錢莫救
- 外文名:A Mo money saved
- 出自:《廣笑府·貪吞》
- 拼音:yiqianmojiu
- 釋義:一個人過分吝嗇
- 朝代:明朝
- 作者:馮夢龍
發音,原文,註解,譯文,感想啟發,
發音
一(y ì)錢(qián) 莫(mò ) 救(jiù)
原文
一人性極鄙⑴嗇⑵,道遇溪水新漲,吝⑶出渡錢,乃拚命涉⑷水。至中流⑸,水急衝倒,漂流半里許⑹。其子在岸旁覓⑺舟救之。舟子⑻索⑼錢,一錢方往。子只出五分,斷價(10)良久(11)不定,其父垂(12)死之際,回頭顧(13)其子大呼曰:“我兒,我兒,五分便救,一錢莫(14)救!”
註解
1.鄙:見識短淺
2.嗇:吝嗇。
3.吝:吝嗇。
4.涉:趟水過河。
5.中流:河中間。
6.許:左右,表約數。
7.覓:尋找。
8.舟子:船夫。
9. 索:索要。
10.斷價:討價還價。意為爭執渡船的價錢。
11.良久:很久。 良:很,甚。
12.垂:臨近。
13.顧:看。
14.莫:不要。
譯文
有一個極為吝嗇的人,在外出的路上,遇上河水突然上漲,吝嗇得不肯出渡河錢,就冒著生命危險涉水過河。人到河中間,(河水)把他衝倒了,(在水中)漂流半里路左右。
他的兒子在岸上,尋找船隻去救助他。船夫(向兒子)索要錢,要一錢才肯前去救助,兒子只同意出五分錢,為了爭執救助的價錢相持了好長時間,一直沒有說妥。他的父親在垂死的緊要關頭還回頭對著他的兒子大聲呼喊著:“我的兒子,我的兒子,他要五分就來救我,要一錢就不要來救我啊!”
感想啟發
1、笑話中這位父親是一位極其吝嗇的人,寧可不要自己的性命,也要金錢,這種行為令人髮指。而兒子也沒有頭腦,也十分吝嗇,怎么能因為五分錢而不救他的父親呢!這也諷刺了那些視錢如命,把錢財置於生命之上的人。
2、人不能把錢看得太重。過分貪圖錢財,甚至把錢財置於生命之上的人,可能會葬身錢財之中。錢財是身外之物,生命才是最珍貴的,切莫讓自己成了守財奴,甚至丟了性命。
3、諷刺了那些視錢如命,要錢不要命的人。