一絡索·長城

《一絡索·長城》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。上片寫大漠深處的荒野之夜,迷離生動。下片寫景轉為抒情,啟人深思。全詞著重通過描寫和敘述來抒發對歷史的心靈感悟,感情沉鬱,淒側哀婉之至。

基本介紹

  • 作品名稱:一絡索·長城
  • 作者:納蘭性德
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞
  • 文學體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

一絡索·長城
野火拂雲微綠,西風夜哭。蒼茫雁翅列秋空,憶寫向、屏山曲。
山海幾經翻覆,女牆斜矗。看來費盡祖龍心,畢竟為、誰家築。

注釋譯文

詞句注釋

①一絡索:此調又名《洛陽春》《一落索》《玉連環》等。有不同體格,俱為雙調。此首為其一體,上、下片各四句,共四十六字,上、下片第一、二、四句押仄聲韻。
②“野火”句:野火,指磷火,即俗稱之“鬼火”。此句謂大漠荒野之夜,磷火綠光閃閃,好像與天上的雲朵連到了一起。
③蒼茫:空曠遼遠。
④屏山曲:如屏風樣曲折的山形。宋陳肖岩《庚溪詩話》:“千里故鄉,十年華屋,亂魂飛過屏山簇。”此處代指綿延起伏的長城。
⑤山海:山與海。翻覆:巨大而徹底的變化。
⑥女牆:城牆上的矮牆、小牆,這裡代指城牆。
⑦祖龍秦始皇。語見《史記·秦始皇本紀》裴躺集解引蘇林曰:“祖,始也;龍,人君象。謂始皇也。”

白話譯文
逐句全譯

鬼火閃著微微的綠光,在空中飛舞,行跡不定,好像與雲天相接。夜裡西風呼嘯,如同鬼在哭號。在蒼茫的秋空之上,大雁排著隊形,飛向遠方。
曲折如屏的江山。幾度易主,長城箭垛仍然斜斜地矗立在山頭。秦始皇當年為修長城費盡心機,但如今看來,他這長城到底是替誰修的呢?

創作背景

詞或是康熙二十一年(1682年)秋,容若覘梭龍,正值“鬼節”,面對眼前荒漠的殘碑斷碣,心有感慨而作。

作品鑑賞

文學賞析

上片寫景。這是一個身處大漠深處的荒野之夜,亂石山叢之中,不時有磷火閃爍,綠光點點,一直隨風游離到天際,與雲翳暗合相接。西風過山石,傳來由遠及近的颼颼嘶鳴之聲,聽來好不幽怨。“野火拂雲微綠,西風夜哭”,詞作一開頭便給人展現一幅野火連天、秋風悲咽的悽厲悲壯之圖。接著寫蒼茫秋空,有雁鳴擺陣,亦有雁翅划過的凜冽痕跡殘存。他將這一切盡收眼底,把邊地秋日的遼闊之境寫到了極致,若只有大漠孤煙長河落日的宏闊,那就缺了靈動。容若卻接上一句“憶寫向、屏山曲”,將大開大合之境凝於屏山,意謂不禁憶起,自己曾將如此雁陣群山寫進詩詞,畫進屏風。筆墨靈動,將大漠移至家中,迷離生動。
下片由寫景轉為抒情。“山海幾經翻覆,女牆斜矗。”想當初,秦始皇費心勁力,終於統一六國。而後又修築了舉世聞名的萬里長城,然而幾經山河變換,幾經興亡更替,赳赳不可一世的始皇又在哪裡。的確,六國破滅,好似一場夢幻.祖龍雄威,已非昔日,曾經的萬里長城,也殘餘為“女牆斜矗”了,那么,曾費盡移山心力的始皇,究竟是為誰修建這綿延萬里的巍巍長城。“看來費盡祖龍心,畢竟為、誰家築?”這可以說是即景抒情,但詞人的憂患意識和蒼涼之悲感亦充溢滿紙,深具感發的魅力,啟人深長思之。
這首詞有著雙重的悲慨。上片寫正值“鬼節”,面對眼前荒漠的殘碑斷碣,不由得想到了古往今來的“英魂”,無論賢愚不肖,皆成過去,即使是“才魄”超人,也都消失了去,歷史便是如此無情,它汰盡了古今的一切,勝衰興亡都成陳跡,令人不勝悲慨。中元之日更起思親之情,故下片推開去寫,從閨中人的角度落筆,寫傷離怨別之意。這是又一重悲感。全篇幽思惆悵,低徊縹緲,古今情、思鄉情交織渾融,淒側哀婉之至。

名家點評

現代學者趙秀亭、馮統一《飲水詞箋校》:“上片一、三句寫日間所見,第二句寫夜間所聞,故作交錯,遂成迷離。前三句景致開闊無際,第四句忽又疑入小小屏山。伸縮馳策極靈動,時空變化全無掛礙,妥帖渾成,不著痕跡。”

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們