《一帶一路守望者:東乾族的語言適應與語言傳承》是2021年南開大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:一帶一路守望者:東乾族的語言適應與語言傳承
- 作者:周慶生
- 類別:文化交流
- 出版社:南開大學出版社
- 出版時間:2021年1月
- 開本:16 開
- 裝幀:精裝
- ISBN:9787310059300
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
從世界範圍來看,當某個移民群體進入一個全新的居住國時,必須能跨越語言溝通障礙,解決語言適應問題。本研究試圖運用語言適應和傳承的理論,抽樣調查吉爾吉斯斯坦東乾族的語言使用狀況,闡釋東乾人的語言適應方向、語言適應過程和語言適應結果,分析多重社會文化因素對東乾族語言適應的影響,提供典型案例,構建移民群體語言適應-傳承模式。
圖書目錄
緒 論
一、背景
二、語言適應
三、語言傳承
上篇 語言使用調查
章 東乾族語言生活調查總述
一、歷史背景與目的
二、樣本抽取與構成
三、結果統計與分析
第二章 個案一:聚居村米糧川
一、研究目的
二、研究對象和方法
三、結果統計
四、分析和討論
五、結語
第三章 個案二:聚居村哨葫蘆
一、研究背景和目的
二、研究對象和方法
三、語言使用現狀結果統計
四、語言能力同社會諸因素關係
五、結語
第四章 個案三:雜居村坎不隆
一、研究背景和目的
二、研究對象和方法
三、語言使用現狀結果統計
四、語言能力同社會諸因素關係
五、結語
第五章 個案四:散居市比什凱克
一、研究背景和目的
二、研究對象和方法
三、語言使用現狀結果統計
四、語言能力同社會諸因素關係
五、結語
中篇 語言適應
第六章 東乾語中的俄語借詞
一、東乾語借用俄語辭彙的過程
二、俄語詞的借用方式——仿造法
三、俄語術語的借用
四、俄語借詞分類
五、俄語借詞語法分析
第七章 東乾語中的阿拉伯語和波斯語借詞
一、阿拉伯語和波斯語辭彙進入東乾語的概況
二、阿拉伯語和波斯語借詞的類別
三、阿拉伯語和波斯語借詞的語法特點
第八章 東乾語中的突厥語族語言借詞
一、突厥語族語言辭彙借入東乾語的途徑
二、突厥語族語言借詞在東乾語中的分布及位置
三、突厥語族語言借詞的分類
四、突厥語族語言借詞
第九章 東乾語中俄語借詞與漢語借詞的競爭
一、借詞競爭
二、語言和諧
第十章 二道溝東乾中學多語教學
一、引言
二、二道溝東乾中學多語教育現狀調查
三、對二道溝東乾中學多語教育現狀的分析與思考
第十一章 東乾族人名改換
一、回族經名保持
二、面對俄式姓名
三、回族經名俄化過程
四、東俄雙名制
五、余言
下篇 語言傳承
第十二章 東乾中學母語教學調查
一、學校規模
二、訪談調研
三、分析討論
四、幾點思考
第十三章 東乾文字創製與東乾文學發展
一、東乾文的創製
二、東乾文學的產生和發展
三、結語
第十四章 東乾文報紙的前世今生
一、發展歷程
二、《回民報》現狀及問題
三、制約因素
四、結語
第十五章 米糧川的語言傳承與民族認同
一、東乾族及其語言傳承現狀
二、民族認同感對東乾語傳承的影響
三、結語
結 論
參考文獻
附 錄 吉爾吉斯斯坦東乾族語言使用調查問卷
後 記
作者簡介
周慶生,男,1952年4月生,安徽省天長市人。曾任中國社會科學院民族學與人類學研究所研究室主任、研究員,中國民族語言學會秘書長。現任中國少數民族雙語教學研究會副會長。主持國家社科基金“九五”規劃重點項目“少數民族語言政策比較研究”。 1994年,研究報告《中國雙語教育問題》獲中國社會科學院1977-1991年優秀科研成果獎。1996年開始主持國家社會科學基金“九五”規劃重點項目“少數民族語言政策比較研究”,1994年《中國雙語教育問題》獲中國社會科學院1977-1991年優秀科研成果獎,1995年論文《中國滿通古斯諸語社會語言學研究六十年》獲黑龍江省第三屆期刊優秀文章編輯一等獎。主編《國外語言政策與語言規劃》、《多民族國家語言政策研究報告》、《中國民族語言學會通訊》、《世界民族·種族與語言卷》(任副主編);撰寫《中國語言政策研究》《語言立法在加拿大》《中國雙語教育類型》《民族兒童第二語言學習動機比較分析》等。著有《一種立法模式兩種政治結果》等學術論文、調查報告及學術譯文等50篇(部),其中4篇英語論文分別發表在加拿大、德國和印度的刊物上。