基本介紹
- 書名:一力文庫037:傲慢與偏見
- 作者:簡•奧斯汀 (Jane Austen)
- 出版社:上海三聯書店
- 頁數:341頁
- 開本:16
- 品牌:鳳凰壹力
- 外文名:Pride And Prejudice
- 譯者:樊慶蘭
- 出版日期:2010年1月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7542631489, 9787542631480
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,
基本介紹
內容簡介
《傲慢與偏見》:
沒有愛情千萬不要結婚!
——簡·奧斯汀
沒有愛情千萬不要結婚!
——簡·奧斯汀
作者簡介
作者:(英國)簡·奧斯汀(Jane Austen) 譯者:樊慶蘭
簡·奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日),出生於英國南部漢普郡的一個鄉間小鎮,終身未婚,一生過著樸素寧靜的生活,鄉間的氛圍孕育了她淡然的氣質。奧斯汀以她特有的敏銳洞察力觀察著她所處的小圈子,用細膩的情感關注著女性的命運,用敏銳的筆觸深刻描述作品中人物的心理,展示她們的道德品質,表現著自己對於人生,特別是婚姻的感悟。她的風格簡單精緻,清新得像竹間的涼風,清澈得像山間的溪流。
簡·奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日),出生於英國南部漢普郡的一個鄉間小鎮,終身未婚,一生過著樸素寧靜的生活,鄉間的氛圍孕育了她淡然的氣質。奧斯汀以她特有的敏銳洞察力觀察著她所處的小圈子,用細膩的情感關注著女性的命運,用敏銳的筆觸深刻描述作品中人物的心理,展示她們的道德品質,表現著自己對於人生,特別是婚姻的感悟。她的風格簡單精緻,清新得像竹間的涼風,清澈得像山間的溪流。
媒體推薦
一百多年來,英國文學史上出現過幾次趣味革命,文學口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽,唯獨莎士比亞和簡·奧斯汀經久不衰。
——埃德蒙·威爾遜
我認為簡·奧斯汀是英國文學史上最偉大的技巧巨匠之一,她是文學方面爐火純青,就像莫扎特在音樂方面完美無缺一樣
——弗蘭克·奧康納
——埃德蒙·威爾遜
我認為簡·奧斯汀是英國文學史上最偉大的技巧巨匠之一,她是文學方面爐火純青,就像莫扎特在音樂方面完美無缺一樣
——弗蘭克·奧康納
圖書目錄
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二卷
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第三卷
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二卷
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第三卷
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
文摘
第一卷
第一章
富有的單身漢必定需要一位太太,這是一條舉世公認的真理。
當這樣的單身漢最初搬到一個地方的時候,周圍的人對他的性情或觀點知之甚少。可是由於上面的真理在人們的思想中根深蒂固,人們總是把他看做自己某一個女兒理所應得的一筆財產。
“親愛的班納特老爺,奈瑟佩爾德莊園最近到底還是租出去了,你聽說了嗎?”班納特太太有一天對她的丈夫班納特先生說。
班納特先生回答道,他沒有聽說。
“但它確實租出去了,”她回答說,“朗恩太太剛剛從咱們家離開,是她告訴我整件事情的來龍去脈的。”
班納特先生沒有任何反應。
“你難道就不想知道是被誰租去了嗎?”班納特太太不耐煩地叫喊了起來。
“既然你想說,我也不反對,你說來聽聽吧。”
這句話足以鼓勵她講下去了。
“喔!親愛的,你必須得知道。朗恩太太說,奈瑟佩爾德是被一個來自英格蘭北部的年輕人租去了,他可是一個很有錢的闊少爺;聽說他是星期一那天乘著一輛駟馬高車來看的房子,看後非常滿意,當場就和毛瑞斯先生成交了;他要在米迦勒節∞以前搬進來,下個周末會先叫幾個傭人來住。”
“這個人叫什麼?”
第一章
富有的單身漢必定需要一位太太,這是一條舉世公認的真理。
當這樣的單身漢最初搬到一個地方的時候,周圍的人對他的性情或觀點知之甚少。可是由於上面的真理在人們的思想中根深蒂固,人們總是把他看做自己某一個女兒理所應得的一筆財產。
“親愛的班納特老爺,奈瑟佩爾德莊園最近到底還是租出去了,你聽說了嗎?”班納特太太有一天對她的丈夫班納特先生說。
班納特先生回答道,他沒有聽說。
“但它確實租出去了,”她回答說,“朗恩太太剛剛從咱們家離開,是她告訴我整件事情的來龍去脈的。”
班納特先生沒有任何反應。
“你難道就不想知道是被誰租去了嗎?”班納特太太不耐煩地叫喊了起來。
“既然你想說,我也不反對,你說來聽聽吧。”
這句話足以鼓勵她講下去了。
“喔!親愛的,你必須得知道。朗恩太太說,奈瑟佩爾德是被一個來自英格蘭北部的年輕人租去了,他可是一個很有錢的闊少爺;聽說他是星期一那天乘著一輛駟馬高車來看的房子,看後非常滿意,當場就和毛瑞斯先生成交了;他要在米迦勒節∞以前搬進來,下個周末會先叫幾個傭人來住。”
“這個人叫什麼?”