基本介紹
- 作品名稱:《一剪梅·贈友人》
- 創作年代:南宋
- 作品出處:《全宋詞》
- 文學體裁:詞
- 作者:吳文英
作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
一剪梅·贈友人
遠目傷心樓上山。愁里長眉,別後峨鬟。暮雲低壓小闌乾。教問孤鴻,因甚先還。
瘦倚溪橋梅夜寒。雪欲消時,淚不禁彈。剪成釵勝待歸看。春在西窗,燈火更闌。
注釋譯文
①峨:一本作“蛾”。
②剪:一本作“翦”。
作品鑑賞
“遠目”三句,寫登樓遠眺。言伊人為“友人”離去而登樓遠眺,但是她只見綿綿群山,卻不見友人離去後的蹤跡,不覺悲從中來,眉宇、髮際都顯出了她傷別離的形態:因愁別而雙眉緊鎖,因離恨而雲鬟不梳也。“暮雲”三句,觸景生情,發泄心中的悲愁。言暮靄沉沉籠罩在小樓欄桿外的上空,這壓抑得憑欄眺望的伊人更覺得苦悶煩惱。因此見到天空有隻離群的孤雁飛過時,她就借題發作,怨憤地說:你(指孤鴻)為什孤零零地獨自返歸?鴻雁本來是傳遞音訊的候鳥——所謂鴻雁傳書即是,現在卻既沒有傳遞來離人訊息,更沒有伴他而歸,所以不能不怨憤。上片伊人登樓觀景而思念離人。
“瘦倚”三句,為伊人構想思念離人一景。此言伊人因思念友人久游不至而日漸消瘦。然而為了能夠早些見到自己的愛人,她還是不顧自己身瘦體弱,依然每天去溪橋邊斜倚著梅樹盼郎歸來。可是她自早至晚一盼再盼,直盼到寒雪消融,仍舊不見郎君歸,所以不由得雙淚漣漣,不能抑制住心頭的悲哀。“剪成”三句,承上盼郎歸。“釵勝”,即花勝,婦女頭上的飾物。“西窗燈火”,化用李商隱《夜雨寄北》詩中“何當共剪西窗燭”的句意。“闌”,盡也。此言伊人將梅枝剪成頭飾,欲待愛人歸來後,可以在西窗下兩個人挑燈共同欣賞,並且兩人互相嬉笑,談論別後之事,直至夜深更盡。下片構想中伊人盼郎歸的情景。又可釋為此是贈去姬之作。因為“釵勝”系婦女所載物,而“西窗”、“更闌”非友是姬則更明。