一個中國遠征軍翻譯官的愛情書簡

一個中國遠征軍翻譯官的愛情書簡

《一個中國遠征軍翻譯官的愛情書簡》是2013年上海書店出版社出版的一本圖書,作者是錢林保 / 高芳儀 / 《世紀》雜誌社。

基本介紹

  • 作者:錢林保                       /            高芳儀                       /            《世紀》雜誌社編
  • ISBN:9787545807370
  • 頁數:254
  • 定價:28
  • 出版社:上海書店出版社
  • 出版時間:2013-6
  • 裝幀:平裝
內容介紹,作者介紹,作品目錄,

內容介紹

這是一個普通人鴻雁傳書、終盟白首的愛情故事,在抗日戰爭的歷史大背景下,顯得意義非凡、格外動人。1944年春,來自香港的遠征軍翻譯官錢林保與來自上海的女孩高芳儀經友人王照介紹,相識於桂林。時林保由香港來桂一年,芳儀則方自上海與十數同學經浙贛湘一路抵桂,均為避日本侵略之禍。經數次約會後,形跡漸疏,終至不再往來。是年六月,日軍陷長沙後沿湘桂線南下,桂林慌亂。芳儀隨友人乘黔桂線火車逃難,林保隨軍亦由此線西散。天意在六甲小站相遇,遂同車由六甲至獨山。難中重逢,傾情較深。獨山別後,芳儀去重慶投親。林保抵昆明,試投一信(七月十四日),竟獲複音,由此紅線一系。伺候鴻書雁足,往來無間。直至次年六月,林保自印度返抵昆明,芳儀亦已於年初來昆,既親朝夕,通信乃告一段落。抗戰勝利,1945年冬,在香港沙田道風山舉行婚禮,終成眷屬。萬里歸來,烽火餘生,回首前塵,甘辛參半。他們的後代將其通信舊稿整理抄錄,匯訂成帙——《一位遠征軍翻譯官的愛情書簡》,作為離亂姻緣一段紀念。

作者介紹

錢林保(1917—1997) 又名錢禮 。上海嘉定南翔人。因家貧初三輟學進煙雜店當學徒。後入挪威海員教會做雜役。1938年春赴香港挪威海員教會工作。其間參加張光宇、張正宇、葉淺予等主辦的漫畫訓練班。1944年春考入國民政府軍事委員會東南乾訓團,擔任翻譯官。同年秋編入中國駐印軍裝甲部隊戰車營保養連任翻譯官,遠征印緬。抗戰勝利後返滬在航空協會、市商會謀職。1949年5月後被上海市工商聯留用。反右後被下放嘉定外岡建農場(後為上海市農機化實驗廠)至退休。
高芳儀(1922—2008) 出生於廣東汕頭,襁褓中即被杭州望族高家收養為二女兒。1938年入上海法租界新本女中就讀,1943年秋考入滬江大學商學院,是年冬輟學,奔赴內地。1944年春在桂林經友人介紹與錢林保相識。流離重慶、昆明期間,與遠征印緬的翻譯官錢林保鴻雁傳書,抗戰勝利後在香港終成眷屬。婚後隨丈夫回上海生活。1952年後從事國小、幼稚園教學,至退休。

作品目錄

目錄
1 序/劉偉民
1 (1944)七、八、九月,“希望你沿途給我好新聞”
19 (1944)十月,“我願意進一步地認識你”
49 (1944)十一月,“現在我們是相愛著了”
77 (1944)十二月,“我們這個愛情可以維持下去,直到永遠”
107 (1945)元月,“想到你身邊”
133 (1945)二月,“永遠是你的”
149 (1945)三月,“我們和我們的家人見面的時候也快了”
177 (1945)四月,“這一切是為了戰爭,這一切是為了愛”
209 (1945)五月,“但願小唐所說的‘匹配良緣’早日實現”
229 (1945)六、九月,“希望以後就此和你同進同出,同回故鄉”
240 附錄:燕子你說些什麼話/錢天華
249 編後記/沈飛德

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們