《あやふわアスタリスク》是電視動畫《弱勢角色友崎君》的ED,是田淵智也作曲作詞,由女性聲優組合DIALOGUE+演唱的歌曲。ED版歌曲時長01:31,完整版時長04:12。
基本介紹
- 外文名:あやふわアスタリスク
- 所屬專輯:あやふわアスタリスク
- 歌曲時長:4分12秒
- 歌曲原唱:DIALOGUE+
- 填詞:田淵智也
- 譜曲:田淵智也
- 編曲:広川恵一(MONECA)
- 發行日期:2021年2月3日
- 歌曲語言:日語
ED版歌詞,完整版歌詞,
ED版歌詞
“短い言葉で心を表せ”
回答用紙の空欄たち
一日 筋道 立てては 壊して
やり直してばかりの仆らだ
歯が背淋寒詢ゆいまんままた夜になった 遠慮も無く星明かり燈った
仆らを映し出して純粋カガミアワセ
どうかな? どうかな? どうかな?
ちゃんと笑えてるかな
夢見ることも簡単じゃないはずだから
優しさと似てるようで全然違うひとことで
片付けたりはしないで
仆らがいる現在地は まだ あやふわふや
切ない胸の溫度は まだ あやふわふや
攜帯の地図じゃ探せない道筋
最短距離って単語が皮肉に聞こえるな
設定は相當ハードで時間はセミオート
ねえ待って 吸って吐いて吸って吐いて ああ 振り出し?
どこに行けば何をすれば誰と話せば
答えは出るの?
星空ベンチ腰かけたら
穏やかピアニシモ風に乗り 穏やかな聲が聞こえた
そんな気がしたんだ
仆らがいる現在地は まだ あやふわふや
微かに光る溫度は まだ あやふわふや
笑った 迷った 泣いた わかった
暗くてもちょっとずつ 腿危才朵ほらちょっとずつ 自分のことが
見えやしないどこかより 目に映る足元
見つめたらちょっとずつ ほらちょっとずつ
認めることができるよ灑紋悼
仆らがいる現在地は まだあやふわふや謎和請
それでも願いはある あやふわふやでも
歯癢いまんま夜になったって 出口も無くて朝になったって
どうか自分のことは嫌いにならないで
愛しいとこ見つけてカガミアワセ
形になるまでよろしく あやふわ
“素直な心で今を照らせ”
完整版歌詞
“短い言葉で心を表わせ”
“言簡意賅地表達出心意”
解答用紙の空欄たち
答題紙上的空白格們
一日筋道
一整天都
立てては壊して
不合乎常理
やり直してばかりの仆らだ
總是重新來過的我們啊
歯がゆいまんままた夜にな灶拔乃った
一如既往急不可耐地又迎來了黑夜
遠慮も無く星明かり燈った
無需多慮星辰之光將照亮前路
仆らを映し出して純粋カガミアワセ
我們相互照映而出的純粹
どうかな?どうかな?どうかな?
怎么樣啊?如何啊?可以嗎?
ちゃんと笑えてるかな
能正常地笑出來嗎
夢見ることも簡単じゃないはずだから
畢竟異想天開也並不是一件理所應當容易的事情
優しさと似てるようで全然違うひとことで
看似溫柔卻大相逕庭的一句話
片付けたりはしないで
不修邊幅
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
切婚恥ない胸の溫度は
苦悶的心中的溫度
まだ あやふわふや
也還 曖昧不清
攜帯の地図じゃ探せない道筋
手機地圖也無法探尋的道路
最短距離って単語が皮肉に聞こえるな
最短距離這個詞就顯得格外諷刺啊
設定は相當
設定起來相當
ハードで時間はセミオート
困難的將時間是半自動化
願って
期望著
吸って吐いて
深呼吸
吸って吐いて
深呼吸
ああ、振り出し
啊啊,出發吧
どこにいけば何をすれば
去何處做何事
誰と話せば
與誰交流
答えは出るの
得出答案了嗎
星空ベンチ
星辰長凳
腰掛けたら穏やか
棲身於此便得寧靜
ピアニッシモ風に乗り
乘著微風
穏やかな聲が聞こえた
聆聽靜謐之聲
そんな気がしたんだ
就是那種感覺
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
かすかに光る溫度は
發出微弱之光的溫度
まだ あやふわふや
還是 模糊不清
笑った 迷った 泣いた 分かった
笑過 迷惘過 哭泣過 明曉過
暗くて殼促幾もちょっとずつ
即便是黑暗也逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地消失
自分のことが
對自己的事情
見えやしない
視而不見
どこかより
比起某處
目に映る
更能映入眼帘
足もと
腳下
見つめたらちょっとずつ
亦能看見的話也會逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地
認めることができるよ
可以承認自己了啊
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
「歯がゆいまんま夜になったって
“一如既往急不可耐地又迎來了黑夜
出口がなくて
沒有出口
朝になったってどうか
清晨來臨又如何呢
自分のことは嫌いにならないで(それでも願いはある)
不要厭惡自己(即便如此願望也存在著)
居心地いいとこ見つけてカガミアワセ」(あやふわふやでも)
對照著找到自己最舒適的狀態(即使不明所以)
形になるまで
直到有模有樣為止
よろしくあやふわ
請多關照嘍
素直な心で今を照らせ
用坦率的心靈照亮現在
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
切ない胸の溫度は
苦悶的心中的溫度
まだ あやふわふや
也還 曖昧不清
攜帯の地図じゃ探せない道筋
手機地圖也無法探尋的道路
最短距離って単語が皮肉に聞こえるな
最短距離這個詞就顯得格外諷刺啊
設定は相當
設定起來相當
ハードで時間はセミオート
困難的將時間是半自動化
願って
期望著
吸って吐いて
深呼吸
吸って吐いて
深呼吸
ああ、振り出し
啊啊,出發吧
どこにいけば何をすれば
去何處做何事
誰と話せば
與誰交流
答えは出るの
得出答案了嗎
星空ベンチ
星辰長凳
腰掛けたら穏やか
棲身於此便得寧靜
ピアニッシモ風に乗り
乘著微風
穏やかな聲が聞こえた
聆聽靜謐之聲
そんな気がしたんだ
就是那種感覺
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
かすかに光る溫度は
發出微弱之光的溫度
まだ あやふわふや
還是 模糊不清
笑った 迷った 泣いた 分かった
笑過 迷惘過 哭泣過 明曉過
暗くてもちょっとずつ
即便是黑暗也逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地消失
自分のことが
對自己的事情
見えやしない
視而不見
どこかより
比起某處
目に映る
更能映入眼帘
足もと
腳下
見つめたらちょっとずつ
亦能看見的話也會逐漸
ほらちょっとずつ
看啊逐漸地
認めることができるよ
可以承認自己了啊
仆らがいる現在地は
我們所處的地方
まだ あやふわふや
尚處於 飄忽不定
「歯がゆいまんま夜になったって
“一如既往急不可耐地又迎來了黑夜
出口がなくて
沒有出口
朝になったってどうか
清晨來臨又如何呢
自分のことは嫌いにならないで(それでも願いはある)
不要厭惡自己(即便如此願望也存在著)
居心地いいとこ見つけてカガミアワセ」(あやふわふやでも)
對照著找到自己最舒適的狀態(即使不明所以)
形になるまで
直到有模有樣為止
よろしくあやふわ
請多關照嘍
素直な心で今を照らせ
用坦率的心靈照亮現在