《蒙文啟蒙詮釋》文獻學研究

《蒙文啟蒙詮釋》文獻學研究

《《蒙文啟蒙詮釋》文獻學研究》是內蒙古人民出版社於2015年出版的圖書,作者是曹道巴特爾。

基本介紹

  • 書名:《蒙文啟蒙詮釋》文獻學研究
  • 作者:曹道巴特爾
  • ISBN:9787204132164
  • 頁數:393
  • 出版社:內蒙古人民出版社
  • 出版時間:2015-5-1
內容簡介,目錄,精彩書摘,

內容簡介

全書由緒論、文獻學研究、原文影印等三個部分組成。緒論包括關於《蒙文啟蒙詮釋》的名稱問題、關於《蒙文啟蒙詮釋》作者研究、《蒙文啟蒙詮釋》研究概述、《蒙文啟蒙詮釋》各種版本、《蒙文啟蒙詮釋》結構、《蒙文啟蒙詮釋》內容等六個部分。文獻學研究包括《蒙文啟蒙詮釋》注釋、《蒙文啟蒙詮釋》校勘、《蒙文啟蒙詮釋》拉丁文轉寫、《蒙文啟蒙詮釋》現代蒙古語譯寫、《蒙文啟蒙詮釋》漢譯等五個部分。原文影印包括蒙古國國家圖書館館藏阿嘎廟木刻版《蒙文啟蒙詮釋》的影印件和中國國家圖書館館藏北京木刻版《蒙文啟蒙詮釋》的影印件。
丹金達格巴的《蒙文啟蒙詮釋》成書於18世紀上半葉雍正年間(1723-1736),是至今發現年代最早的蒙古語文學文獻。《蒙文啟蒙詮釋》向後人傳達了14世紀至18世紀蒙古語文學發展梗概,系統介紹了14世紀搠思吉斡節兒語文學思想,銜接了14世紀蒙古語文學理論和18世紀的蒙古語研究,提出了以搠思吉斡節兒語法學說來規範蒙古語語法的要求,為後來的蒙古語文學家產生了極大的導向性作用,影響了18世紀尤其是整個19世紀的蒙古語文學的發展方向。《蒙文啟蒙詮釋》有很多不同版本,包括雍正時期的幾個不同的木刻版、毛筆手寫本、竹籤寫本、鋼筆手抄本以及近代鉛印本等大約有20來種版本。各種版本中,北京木刻版和阿嘎廟木刻版最為珍貴。《<蒙文啟蒙詮釋>文獻學研究》一書以阿嘎廟木刻版為母本、以北京木刻版為副本,進行對照、注釋、校勘等文獻學研究。
《<蒙文啟蒙詮釋>文獻學研究》一書的出版不僅對蒙古語文學文獻整理出版產生積極影響,更重要的是為蒙古語言學研究者和該專業研究生提供了一份十分有用的蒙古語文學文獻讀本。

目錄

第一部分 緒論
一、《蒙文啟蒙詮釋》的名稱問題
二、關於《蒙文啟蒙詮釋》作者研究
三、《蒙文啟蒙詮釋》研究概述
四、《蒙文啟蒙詮釋》各種版本
五、《蒙文啟蒙詮釋》結構
六、《蒙文啟蒙詮釋》內容
第二部分 文獻學研究
一、《蒙文啟蒙詮釋》注釋
二、《蒙文啟蒙詮釋》校勘
三、《蒙文啟蒙詮釋》拉丁文轉寫
四、《蒙文啟蒙詮釋》現代蒙古語譯寫
五、《蒙文啟蒙詮釋》漢譯
第三部分 原文影印
蒙古國國家圖書館館藏阿嘎廟木刻版《蒙文啟蒙詮釋》的影印件
中國國家圖書館館藏北京木刻版《蒙文啟蒙詮釋》的影印件
後記

精彩書摘

在忽必烈薛禪可汗時期,噶瑪都松欽巴等向忽必烈薛禪可汗展示魔法之類全部能力,但由於忽必烈薛禪可汗和噶瑪都松欽巴二人世界觀不同之故,未能實現喇嘛和施主之結緣。
當時,忽必烈薛禪可汗六弟朵兒達和七弟闊端二人聽命母后之教導,率領部眾,遷居西涼東北之黃灘,占據長城之內的涼川,即當今的涼州之地。有天闊端和朵兒達二位那顏商量道:“我們祖父聖主成吉思可汗曾寄信,從遠處拜薩迦喇嘛哲布尊索南孜摩為師。據說索南孜摩有一孫子名曰貢噶堅贊,它曾前往印度中部地區,同當地異教徒所尊奉的班智達辯論教義,與之比試普通四明學說,大勝那些異教徒。” 闊端和朵兒達二人還聽到貢噶堅贊現已回到吐蕃,並且名揚全藏。他們二人商定,由朵兒達那顏帶兵前去邀請貢噶堅贊,請其前來涼州之地。
闊端在給貢噶堅贊的手諭中寫道:“也許班智達喇嘛你會以年事已高為由推辭。但是你們聖人一心為佛法與眾生之利益。因為你的拒絕,如果我帶重兵壓去,折磨眾生,恐怕你是不會因此而心安理得。所以,你前來蒙古是最佳選擇。” 朵兒達那顏帶著闊端之手諭,前去薩迦之地,拜見貢噶堅贊。薩迦班智達大喜並心想:“這可是到了聖者哲布尊索南孜摩所預言之日”,便允諾前去蒙古之地。至於預言,哲布尊索南孜摩曾向貢噶堅贊囑咐說:“將來之某日,會有頭頂鷹冠帽,足蹬豬嘴靴之施主前來邀你,該時你不得推辭,隨乘便是。如此而來,即能弘揚佛法,也能拯救眾生。”
貢噶堅贊立即起程,前往涼州之地。闊端那顏大喜,舉行皈依儀式,接受喜金剛乘灌頂,成為密宗信徒。薩迦班智達滯留此地七年之久,大力弘法,全心濟民。期間,薩迦班智達一心承想為蒙古人創製文字。黑夜祈禱能夠出現佛祖暗示,白日尋求世間應靈。
某日,有位婦人隨身攜帶皮匠所用鋸齒木具,前來叩拜,薩迦班智達目見皮匠器具,突發靈感。之後,便仿照木具之鋸齒形狀,並以蒙古語語音之陽性、陰性、中性或者緊、松、平為基礎,造蒙古國之字。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們