《俄羅斯的中國學》創刊號於2023年1月由俄科學院中國與現代亞洲研究所出版發行。該刊延續了《中國問題》(1929-1935)和《蘇聯漢學》(1958-1959)學術期刊的傳統,集納了多名俄羅斯傑出漢學家的文章,研究範圍和涵蓋領域較為廣泛,涉及古代和當代中國、中國文化和中華文明等領域研究。
據介紹,該刊計畫每年出版四期,目前第二期正在籌備中,預計將於2023年3月出版。
《俄羅斯的中國學》創刊號於2023年1月由俄科學院中國與現代亞洲研究所出版發行。該刊延續了《中國問題》(1929-1935)和《蘇聯漢學》(1958-1959)學術期刊的傳統,集納了多名俄羅斯傑出漢學家的文章,研究範圍和涵蓋領域較為廣泛,涉及古代和當代中國、中國文化和中華文明等領域研究。
據介紹,該刊計畫每年出版四期,目前第二期正在籌備中,預計將於2023年3月出版。
《俄羅斯的中國學》創刊號於2023年1月由俄科學院中國與現代亞洲研究所出版發行。該刊延續了《中國問題》(1929-1935)和《蘇聯漢學》(1958-1959)學術期刊的傳統,集納了多名俄羅斯傑出漢學家的文章,研究範圍和...
《蘇聯解體之後的俄羅斯中國學研究》是2013年黑龍江大學出版社出版的圖書,作者是朱達秋、江宏偉。內容簡介 《蘇聯解體之後的俄羅斯中國學研究》共分為六部分,全面地介紹了蘇聯解體之後的俄羅斯眾多學者對中國哲學、政治、經濟、歷史、文學的研究成果及俄羅斯現今漢語教學狀況。書稿具有很高的文獻價值,對於國內學者了解俄羅斯...
《“俄羅斯學”在中國(第五輯)》是2022年社會科學文獻出版社出版的圖書。內容簡介 《“俄羅斯學”在中國》由俄羅斯東歐中亞學會組織編寫,由中國社會科學院俄羅斯東歐中亞研究所具體執行,系統介紹“俄羅斯學”在中國的起始和發展歷程,以及其研究現狀,參與本書撰寫的單位幾乎囊括了中國國內開展俄語教學和“俄羅斯學”...
《“俄羅斯學”在中國》是2017年11月社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是李永全。內容簡介 本書介紹了“俄羅斯學”在中國創立形成的歷史淵源、由弱至強的發展脈絡、學科關注的重點難點、不同時期的領軍人物,以及本學科研究現狀和主要成果。參與本書撰寫的單位幾乎囊括了國內開展俄語教學和俄羅斯研究的主要機構、大學...
《“俄羅斯學”在中國(第3輯)》是2020年4月1日社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是李永全、龐大鵬。內容簡介 本書是第三部系統介紹“俄羅斯學”在中國起始、發展、歷程、現狀的文集。本輯增加了“人物誌”欄目,在這一欄目中濃墨重彩地回顧了為新中國“俄羅斯學”研究做出傑出貢獻的曹靖華、姜椿芳等老前輩們的...
《中國讀本:中國文化在俄羅斯》中俄的文字之交,已有悠久的歷史。17世紀初有人員開始來往,17世紀末、18世紀初在俄國興起的“中國熱”,是兩國文化交流的開端。宮廷和上流社會熱衷於中國文物,俄國人同西歐人士一樣蒐集瓷器、漆器和絲綢織物,按中國風格裝飾皇宮住宅,仿建中國的園林。知識界也開始注意了解中國的文化...
《俄羅斯的中國形象》是由中國作家孫芳所創作的世界的中國形象叢書,第一版於2010年6月1日出版,主要講述的在俄羅斯人眼中的中國形象以及形象的變化歷程 作者簡介 孫芳,女,1980年生,山東淄博人。2008年獲北京外國語大學俄語語言文學博士學位,現為對外經濟貿易大學外語學院俄語系教師,主要研究方向是俄羅斯社會與文化...
英國、荷蘭、德國、瑞典、奧地利、俄國都有一批卓有成績的漢學家:法國繼雷慕沙之後有儒蓮、畢甌、巴參,荷蘭有霍夫門、施古德,德國有奚伯爾特、曉特、甲柏連,英國有理雅格、畢爾、衛烈亞力,俄國有薩哈諾夫、帕底雷阿斯、白萊脫胥乃德、伊凡諾夫斯基,瑞典有多桑,匈牙利有喬瑪等。他們的研究成果涉及中國社會和...
第四節 俄羅斯民眾對中國社會文化的認知與認同 第五節 烏克蘭危機對中國在俄形象的影響 第五章 俄羅斯媒體看中國 第一節 《獨立報》《訊息報》《莫斯科共青團報》的涉華報導 第二節 俄通塔斯社、俄羅斯新聞社、國際文傳電訊社的涉華報導 第三節 俄羅斯主流媒體裡的中國形象 第六章 中國在俄羅斯的商業形象 第一...
第四章 洛特曼符號學思想及其在中國的研究 第一節 洛特曼符號學思想的本國理論資源 第二節 洛特曼的符號學思想 第三節 洛特曼的文本理論 第四節 洛特曼符號學研究在中國 下編 第五章 俄蘇文學傳播中的中國現代期刊 第一節 《新青年》與俄蘇文化譯介 第二節 《小說月報》與俄蘇文學翻譯 第三節 魯迅系刊物與...
四、李福清院士在中國文學研究上的貢獻 下篇 第五章 中國神話、民間文學和俗文學在俄羅斯 一、俄羅斯的中國神話研究綜述 二、俄國人撰寫的第一部論中國神話的專著 三、李福清關於中國神話的論著 四、戈雷金娜論中國古代神話志怪小說的專著 五、李福清論民間文學孟姜女和三國故事 六、斯佩什涅夫的《中國俗文學》第六...
作者通過選編翻譯俄羅斯漢學家的文章來解讀中國文學在俄羅斯的翻譯與研究情況。這些俄羅斯漢學家包括李福清、В.米亞斯科夫、索羅金以及費德林等,譯文包括他們對俄國漢學的形成與發展、中國古典文學在俄羅斯、中國文學研究與翻譯在蘇聯、的詩詞創作、魯迅《阿Q正傳》、魯迅在美國漢學界等方面的研究成果。對中國文學在俄羅斯...
李英男教授曾留學蘇聯十年,現任中國俄語教學研究會理事,中國蘇聯東歐史研究會常務理事,中國世界近代史研究會會員。曾任北京市政協第七屆委員會委員。主要論著有《論俄羅斯民族性格及其與俄羅斯歷史文化的關係》、《葉爾欽時代:從民主主義到權威主義》、《俄羅斯權威主義的復興》 等。同時發表大量譯作,其中《活屍》榮獲...
《俄羅斯推廣中國語言文化國際研討會論文集》是2011年1月1日長春出版社出版的圖書,作者是季塔連科。內容簡介 “我一向有一個看法:‘文化交流是推動人類前進的重要動力之一,如果沒有文化交流,我簡直無法想像人類今天的社會是一個什麼樣子’。”作者簡介 編者:(俄羅斯)季塔連科 朱顯平 圖書目錄 上編 中俄語言文化...
俄羅斯學是一門研究俄羅斯歷史,語言,文學,藝術,經濟及其它物質、精神文化的綜合性學科。黑龍江大學已經獲得“俄羅斯學”二級學科博士點,是教育部特批的、全國唯一的俄羅斯學博士點。2.學科名:清學校名。不常置。從十七世紀末起,俄國每十年派學生數人來中國學習。雍正五年(1727年),中俄訂立《布連斯奇界約》...