sotto voce

基本介紹

  • 中文名:sotto voce 
  • 根據:日本漫畫家畑健二
  • 演唱::桂雛菊(CV:伊藤靜)
  • 編曲::星野孝文
歌,專輯信息,中文+原文歌詞,

:佐伯高志
編曲:星野孝文
演唱:桂雛菊(CV:伊藤靜)
歌曲簡介:《sotto voce》是根據日本漫畫家畑健二郎所著的漫畫《旋風管家!》改編的同名動畫作品中桂雛菊的角色專輯中的一首歌曲。

專輯信息

收錄專輯:HiNA2 Spring has come!!
藝人: 伊藤靜
語種: 日語
唱片公司: ジェネオン·ユニバーサル
發行時間: 2011年12月21日
專輯類別: 個人專輯
sotto voce

中文+原文歌詞

ココロは叫(さけ)んでるのに【明明心中在這樣呼喊著】
やっぱり大(だい)好(す)きなのに【“果然還是最喜歡你了”】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もっと もっと 近(ちか)くにきてよ【更多地 更多地 再靠近我一點吧】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
ずっと ずっと このままいてよ【一直地 一直地 就這樣持續下去吧】
嬉(うれ)しいくせして 怒(おこ)ったフリして【本來心中是那樣的喜悅,卻顯得很生氣地拒絕了】
魔法(まほう)なのかもね ふたりきりなんて【可能是因為魔法使然呢 兩個人又獨處了這種事】
ねえ、これってデートしてるのかな?【吶、這樣難道就叫做約會么?】
途切(とぎ)れた會話のせいで【都是間斷了的對話的錯】
突然(とつぜん) 寂(さび)しくるの【讓我突然感到一絲寂寞】
ホントの私(わたし)はここよ【“真心的我就在這裡喲”】
いますぐ叫(さけ)びたいのに【現在就想大聲的喊出】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もっと もっと やさしくしてよ【更多地 更多地 讓自己再溫柔一些吧】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もうハート 溢(あふ)れそうだよ【心中的愛意仿佛就要滿溢而出】
今日(きょう)こそ素直(すなお)に なるって誓(ちか)うよ【只有今天才變得如此率直地起誓】
仰(あお)げば三日月(みかづき) 並(なら)んで歩(ある)いた【如果能就這樣仰望著那輪新月 肩並肩地走著的話】
いま、スキって言(い)ってもいいかな?【此時此刻說出“喜歡”也沒有關係了吧?】
答(こた)えを引(ひ)き寄(よ)せたくて【想著“之後你會怎樣回答呢?”就要開口】
じゃあねって意地悪(いじわる)言(い)った【卻被那聲“再見”捉弄】
もうすぐ電車(でんしゃ)がくるよ【再過不久電車就要來了】
もうすぐ魔法(まほう)がとける【再過不久魔法就要解開了】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もっと もっと 夢見てたいな【希望更久地 更久地 再做一會美夢】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
シルエット 離(はな)れそうだよ【你的身影漸漸從視線中遠去】
こんなに叫(さけ)びたいのに【明明是這樣的想要大聲呼喊】
どうしても 聲(こえ)がでない【為什麼卻連聲音都無法發出】
ココロは叫(さけ)んでるのに【明明心中在這樣呼喊著】
やっぱり大(だい)好(す)きなのに【“果然還是最喜歡你了”】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もっと もっと 近(ちか)くにきてよ【更多地 更多地 再靠近我一點吧】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
ずっと ずっと 囁(ささや)くだけで【永遠 永遠 都只能向著自己低聲訴說】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
もっと もっと 近(ちか)くにきてよ【更多地 更多地 再靠近我一點吧】
そっと そっと…【悄悄地 悄悄地…】
ずっと ずっと 繰(く)り返(かえ)すだけ?【一直 一直 都只會是今天的重演么?】

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們