由The Decemberists,十二月黨,來自於俄勒岡州的波特蘭的獨立搖滾5人樂隊創作並演唱的搖滾歌曲,旋律輕鬆悅耳,歌詞中度情節,依舊具備強烈的畫面感,Colin Meloy熟悉的嗓音,還是原來的十二月人,還是那些熟悉的記憶。他們的歌曲雖深受folk的影響但卻一直沒有停下向progressive rock轉變的腳步。
基本介紹
- 外文名稱:rox in the box
- 歌曲原唱:The Decemberists
- 音樂風格:搖滾
- 歌曲語言:英語
中英文歌詞,樂曲賞析,
中英文歌詞
Get the rocks in the box
日復一日,往車廂中裝滿岩石
Get the water right down to your socks
刺骨的水流進你的襪子
This bulkhead's built of fallen brethren bones
倒下的兄弟用骨頭建成這隔板
We all do what we can
我們都竭盡所能
We endure our fellow man
我們忍受同胞的壓迫
And we sing our songs
我們唱著我們的歌曲
to the headframes' creaks and moans
來掩蓋井架的嘎吱作響和痛苦的呻吟
日復一日,往車廂中裝滿岩石
Get the water right down to your socks
刺骨的水流進你的襪子
This bulkhead's built of fallen brethren bones
倒下的兄弟用骨頭建成這隔板
We all do what we can
我們都竭盡所能
We endure our fellow man
我們忍受同胞的壓迫
And we sing our songs
我們唱著我們的歌曲
to the headframes' creaks and moans
來掩蓋井架的嘎吱作響和痛苦的呻吟
And it's one two three
一,二,三,一步步前行
一,二,三,一步步前行
On the wrong side of the lee
在上帝庇佑的另一邊
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能作何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And you won't make a dime
你將賺不到一分錢
On this gray Granite Mountain Mine
在這灰色的花崗岩礦山上
Of dirt you're made and to dirt you will return
你將斯於塵垢,歸於塵垢
So while we're living here
因此,當我們在這裡還活著
Let's get this little one thing clear
我們要對這個事情保持清醒
There's plenty of men to die
許多人已經在前面死去
you don't jump your turn
不要跳過你的順序
And it's one two three
一,二,三,一步步前行
On the wrong side of the lee
在上帝庇佑的另一邊
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能做何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And it's one two three
一,二,三,一步步前行
On the wrong side of the lee
在上帝庇佑的另一邊
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能做何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能作何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And you won't make a dime
你將賺不到一分錢
On this gray Granite Mountain Mine
在這灰色的花崗岩礦山上
Of dirt you're made and to dirt you will return
你將斯於塵垢,歸於塵垢
So while we're living here
因此,當我們在這裡還活著
Let's get this little one thing clear
我們要對這個事情保持清醒
There's plenty of men to die
許多人已經在前面死去
you don't jump your turn
不要跳過你的順序
And it's one two three
一,二,三,一步步前行
On the wrong side of the lee
在上帝庇佑的另一邊
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能做何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And it's one two three
一,二,三,一步步前行
On the wrong side of the lee
在上帝庇佑的另一邊
What were you meant for?
你作何感想?
What were you meant for?
你又能做何感想?
And it's seven eight nine
七,八,九,一步步摸索前行
You get your shuffle back in line
收回你拖動的腳步,回到佇列
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
And if you ever make it to ten
如果你曾走到最後
you won't make it again
你將不會有機會再來一次
這首歌曲的歌詞關於19世紀Butte礦工史的作品,曾經的Butte在那個時期代表著當時工業世界最先進和進步的水平
樂曲賞析
這首歌曲刻畫了在戰爭後,存活下來的戰士們在河邊對著水哀悼自己的隊友的畫面。字裡行間都表達了對這場戰爭的怨恨和對死去的人的呼喚。