intrados,英語單詞,主要用作名詞,作名詞時譯為“內弧面;拱之下面”。
基本介紹
- 外文名:intrados
- 詞性:名詞
- 英式發音:[ɪn'treɪdɒs]
- 美式發音:[ɪn'tredɑs]
intrados,英語單詞,主要用作名詞,作名詞時譯為“內弧面;拱之下面”。
Trados 在 2005 年 6 月被 SDL 收購。Trados 是桌面級計算機輔助翻譯軟體,基於翻譯記憶庫和術語庫技術,為快速創建、編輯和審校高質量翻譯提供了一套集成的工具。超過 80% 的翻譯供應鏈採用此軟體,它可將翻譯項目完成速度提高 40%。
SDL Trados是一個全球化公司,40 多家分公司遍布北美、亞洲、歐洲和中東地區。 我們的總部設在英國梅登黑德,是一家在倫敦股票交易所上市的公開交易公司(標識為“SDL”)。我們的職責是幫助各公司確保將他們的訊息(及其品牌)以各種...
拱腹線 拱腹線(intrados)是1997年公布的鐵道科學技術名詞。公布時間 1997年,經全國科學技術名詞審定委員會審定發布。出處 《鐵道科學技術名詞》第一版。
拱腹[線]拱腹[線](intrados,soffit)是1996年公布的公路交通科學技術名詞。公布時間 1996年,經全國科學技術名詞審定委員會審定發布。出處 《公路交通科技名詞》。
Trados :1、基於翻譯記憶的原理,是世界上最好的專業翻譯軟體之一。2、支持57種語言之間的雙向互譯。3、大大提高工作效率、降低成本,提高質量。4、後台是一個非常強大的神經網路資料庫,保證系統及信息安全。5、支持所有流行文檔格式,...
因此在國際化與本地化領域中,計算機輔助翻譯軟體是很重要的工具。計算機輔助翻譯領域中常見的軟體有:TRANSIT MetaTexis WordFast Trados Translators Workbench OmegaT Alchemy Catalyst 雅信 CAT gtalk翻譯機器人 ...
由於PageMaker的核心技術相對陳舊,在7.0版本之後,Adobe公司便停止了對其的更新升級,而代之以新一代排版軟體InDesign。PageMaker可以通過Trados的Story Collector for PageMaker輔助進行本地化排版工作。不過隨著PageMaker軟體的淡出,本地化中...