I chocolate you一詞來源於LG朱古力手機的廣告語。
如果你今天尚不清楚“I chocolate you”是關於一款時尚手機最流行的廣告語,甚至是情人之間表達愛意的一句口頭禪,那么你應該意識到自己可能確實有點不問“時勢”了。當有著韓國“完美情人”之稱的金泰熙和有“情聖”之稱的玄彬,在幾乎所有可以涉及的廣告媒介上為無數次地道出 “I chocolate you”這句充滿愛戀與溫情的“奇怪”語句之後,我們已經很難否認這其實是一場在中國正式鋪開的、史無前例的“朱古力”甜蜜攻勢。魅惑、神秘、溫情,LG“朱古力”手機文化指征也許未止於此。“朱古力”已經不是純粹的手機,她蘊含著被喻為“朱古力一代”的文化情結,代表著一種文化傾向。 chocolate一詞的基本解釋為名詞性“朱古力”,雖然還有形容詞性“朱古力色的”,但卻並沒有動詞性的意思,因此I chocolate you一詞嚴格按照語法來說是錯誤的,更沒有確切的解釋。 可可的苦味,奶油的絲滑柔順,朱古力讓人聯想到的是甜蜜、浪漫、溫馨,愜意,等與愛情有關的詞,它本身也代表著愛情,一直都是情人間表白的禮物。當大家一見到I chocolate you都會自然的想到形式想像的I love you。所以I chocolate you基本也可以模糊的理解為我愛你。 關於I chocolate you的解釋,網路上有很多版本,比如“愛你就像愛朱古力”,“I choose you”,“I eat you”,“我喜歡你”等。雖然解釋版本很多,但基本的意思都是暗示著I love you。 其實,單純的LG廣告中的I chocolate you要用音譯法,意為“愛朱古力喲”,是指要愛朱古力手機 !