You Are So Vain

You Are So Vain

You're so vain (你真自負) 是美國歌手Carly Simon的代表作。

基本介紹

  • 中文名稱:你真自負
  • 外文名稱:You're So Vain
  • 所屬專輯:No Secrets
  • 歌曲時長:4分19秒
  • 發行時間:1972年11月
  • 歌曲原唱:Carly Simon
  • 填詞:Carly Simon
  • 譜曲:Carly Simon
  • 音樂風格:搖滾
  • 歌曲語言:英語
  • 製作人:Richard Perry
  • Billboard:Hot 100 冠軍三周
  • 翻唱瑪麗蓮曼森邰正宵
歌手簡介,歌詞及翻譯,

歌手簡介

卡莉·西蒙Carly Simon是成名於上世紀70年代最為著名的歌手及作曲家之一。作為紐約一個上層社會家庭最小的女兒,在兒時就與姐姐Lucy組成了二重唱組合 “Simon姐妹組”。作為組合的一員,她在1964年4月就發行了一首單曲"Winkin' Blinkin' and Nod"。而作為其個人推出的首張專輯則是在1971年2月,包括她的首支熱門單曲"That's the Way I've Always Heard It Should Be,"。這首與Jacob Brackman合作的描述反抗婚姻婦女心聲的歌曲登上了當時的排行榜Top Ten. Simon的第二張專輯《Anticipation》於1971年11月發行,在隨後的兩年內銷量達到了金唱片數量。同名主題曲入圍排行榜前四十,並幫助她獲得了1971年的格萊美最佳新人獎。1972年11月她發行了第三張專輯,No Secrets, 主打歌You're So Vain勇登金唱片榜首,並且引發了社會對此歌主題的探討。此專輯另外一首主打歌The Right Thing to Do也入圍了當年的四十佳。
Carly SimonCarly Simon
Simon 於1972年11月嫁給了同為歌手、作曲家的James Taylor(在1983年離異)。她的第四張專輯於1974年1月發行,其中與丈夫Taylor合唱的Mockingbird以及另外一首主打歌 Haven't Got Time for the Pain全部入圍當年十佳。這成為她連續三次唱片銷量達到金唱片數量。而1975年4月發行的專輯Playing Possum又是一張黃金唱片,其中包括入圍四十佳的年度主打歌Attitude Dancing。而其第六張專輯,於1976年7月發行的Another Passenger則讓人略感失望。但是在1977年,她憑藉演唱007系列電影The Spy Who Loved Me的主題曲Nobody Does It Better,再度成為年度十大金曲的獲得者。1978年4月她發行了第七張專輯Boys in the Trees,獲得了百萬銷量的巨大成功,並憑藉You Belong to Me再度獲得年度十大金曲,而與丈夫Taylor合作的Devoted to you也獲得了當年的四十佳。相比之下,Simon的第八張專輯Spy(於1979年6月發行)以及第九張專輯Come Upstairs(於1980年6月發行)則相形失色。只有後者中的Jesse入圍了當年的四十佳。1980年10月,Simon由於長時間的疲勞精神崩潰,之後她很少出現在現場舞台上。她的下一張專輯Torch於1981年9月發行,背離了她之前的非搖滾路線。1982年她憑藉歌曲Why獲得了英國年度十佳,並且在1983年憑藉諷刺歌曲Kissing With Confidence再度入圍英國年度四十佳。然而,她在美國的事業卻日漸下滑,其1983年9月發行的專輯Hello Big Man以及1985年7月發行的專輯Spoiled Girl全都銷量慘澹。直到1986年,她憑藉演唱電影Heartburn的主題曲Coming Around Again重回美國年度四十佳。到了1988年,更是憑藉演唱電影《上班女郎》的主題曲Let the River Run獲得了當年的葛萊美獎以及奧斯卡最佳電影歌曲獎。1990年,Simon在3月發行了流行曲風的專輯My Romance,並在9月發行了電影原聲專輯Have You Seen Me Lately。1993年,Simon的“家庭戲劇”Romulus Hunt首次公演,並且發行了同名專輯。1994年11月她再度發行新專輯Letters Never Sent,之後在1995年11月推出了3CD裝的回顧專輯Clouds in My Coffee 1965-1995。在2000年春天,Simon在沉默六年之後,以黑膠唱片的形式推出了她的新專輯The Bedroom Tapes。
You Are So VainYou Are So Vain

歌詞及翻譯

You walked into the party
Like you were walking onto a yacht
你步入舞會就像游弋於遊艇之上搬得心應手
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
低斜的帽沿是刻意隱約眼神的伎倆
絢麗杏黃的披肩誘人無比
You had one eye in the mirror
As you watched yourself gavotte
踱步於GAVOTTE舞曲之餘 甚至還在鏡中暗自欣賞
And all the girls dreamed that they\'d be your partner
所有女生都對你趨之若鶩
幻想能成為你的伴侶
They\'d be your partner
And you\'re so vain
You probably think this song is about you
你自負至極
你大概認為這首歌是在說你吧?
You\'re so vain
你自負至極
I\'ll bet you think this song is about you
我打賭你認為你就是這首歌的主角
Don\'t you? Don\'t you?Don\'t you?
不是嗎?
You had me several years ago
When I was still quite naive
you had me
多年前,當我情竇初開,你擁有我的真心
Well, you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
你曾說我們是彼此完美的伴侶,你永不會離去
But you gave away the things you loved
And one of them was me
但你厭棄所有你珍愛且擁有過的東西
我就是其中之一
I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee
我的夢想原來如咖啡熱氣般虛幻無力,轉瞬即逝,
在現實前不堪一擊
And you\'re so vain
You probably think this song is about you
You\'re so vain
I\'ll bet you think this song is about you
Don\'t you? Don\'t you?Don\'t you?
I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee
Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
我聽說你搬去了Saretoga村莊,你的馬兒自然而然得無可匹敵
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
然後你乘坐你專屬奢華噴氣機去Nova Scotia
去一賭了太陽的“陰晴圓缺”
Well, you\'re where you should be all the time
And when you\'re not
You\'re with some underworld spy
or the wife of a close friend
Wife of a close friend
你總能在正當場合無所不能,如魚得水
當在不正當場合
你也能遊刃有餘(處理“狗仔”或者蜜語老婆)
And you\'re so vain
You probably think this song is about you
You\'re so vain
I\'ll bet you think this song is about you
Don\'t you? Don\'t you?Don\'t you?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們