What He Wrote

What He Wrote

《What He Wrote》是由英國女歌手Laura Marling錄唱的一首歌曲,被收錄在Laura Marling於2010年3月23日發行的錄音室專輯《I Speak Because I Can》。

基本介紹

  • 中文名:他寫給我的信
  • 外文名:What He Wrote
  • 所屬專輯:A Creature I Don't Know
  • 歌曲時長:3分40秒
  • 歌曲原唱Laura Marling
  • 音樂風格:流行
  • 歌曲語言:英語
  • 發行時間:2010年3月23日
歌曲歌詞
Forgive me, Hera, I cannot stay,
原諒我吧,赫拉,我無法停留此地,
He cut out my tongue, there is nothing to say,
他打斷了我的話虹判員,言語已無力,
Love me, oh Lord, he threw me away,
愛我吧,主啊,他將我拋棄,
He laughed at my sins, in his arms I must stay.
他笑我之罪,而我必須留在他的懷抱里。
He wrote: 'I'm broke, please send for me.'
他寫道:“我已破碎,請找我回來”
But I'm broken too, and spoken for, do not tempt me.
可我破碎成兩半,早已有主,別再來誘我
Her skin is white, and I'm light as the sun,
她肌膚雪白,而我光彩如太陽
So holy light shines on the things you have done.
多么神聖的光,照亮你所作為
So I asked him, how he became this man?
於是我問他,他如何成了這個男人?
How did he learn to hold fruit in his hands?
他如何學會手捧鮮果?
And where is the lamb that gave you your name?
而那隻給了你祖煉戒名姓的羊羔又在何處?
He had to leave, though I begged him to stay.
他要走了,儘管我乞求他留下。
Left me alone, when I needed the light,
當我需要光明,卻只剩我孤單一人,
Fell to my knees, and I wept for my life,
我雙膝下跪,為我那生命飲泣
If he had of stayed, you might understand,
如果他留下來,你也許就會知曉
If he had of stayed, you never would have taken my hand.
如果他留下來,我的手你將永遠牽不到
He wrote: 'I'm broken, please send for me.'
他寫道:“我好沮喪,請找我回來。”
But I'm broken too, and spoken for, do not tempt me.
可我破碎成兩半,早已有主,別再來誘我
And where is the lamb that gave you your name?
而那隻給了你名姓的羊羔又在何處?
He had to leave, though I begged him to stay.
他要走了,儘管我乞求他留下。
Begged him to stay, in my cold wooden grip,
乞求他留下,以我僵冷的手緊握不放,
Begged him to stay by the light of this ship.
乞求他留下,借著這方舟的閃耀光檔烏踏她芒。
Me fighting him, fighting life, fighting dawn,
我抗爭他,抗爭生命,店灶笑斷抗爭黎明
And the waves came and stole him and took him to war.
而波浪湧來將他偷走,帶去了戰場
He wrote: 'I'm broke, please send for me.'
他端婆海寫道:”我已破碎,請找我回來碑再放。講希”
But I'm broke in two, and spoken for, do not tempt me.
可我破碎成兩半,早已有主,別再來誘我。
Forgive me, Hera, I cannot stay,
原諒我吧,赫拉,我無法停留此地,
He cut out my tongue, there is nothing to say,
他打斷了我的話,言語已無力,
Love me, oh Lord, he threw me away,
愛我吧,主啊,他將我拋棄,
He laughed at my sins, in his arms I must stay.
他笑我之罪,而我必須留在他的懷抱里。
We write, that's alright, I miss his smell.
我們寫信,不要緊的,我想念他的笑容。
We speak, when spoken to, that suits us well.
我們說話,這么說來,於我們皆安好。
That suits us well.
於我們皆安好。
That suits me well.
於我們皆安好。
可我破碎成兩半,早已有主,別再來誘我
And where is the lamb that gave you your name?
而那隻給了你名姓的羊羔又在何處?
He had to leave, though I begged him to stay.
他要走了,儘管我乞求他留下。
Begged him to stay, in my cold wooden grip,
乞求他留下,以我僵冷的手緊握不放,
Begged him to stay by the light of this ship.
乞求他留下,借著這方舟的閃耀光芒。
Me fighting him, fighting life, fighting dawn,
我抗爭他,抗爭生命,抗爭黎明
And the waves came and stole him and took him to war.
而波浪湧來將他偷走,帶去了戰場
He wrote: 'I'm broke, please send for me.'
他寫道:”我已破碎,請找我回來。”
But I'm broke in two, and spoken for, do not tempt me.
可我破碎成兩半,早已有主,別再來誘我。
Forgive me, Hera, I cannot stay,
原諒我吧,赫拉,我無法停留此地,
He cut out my tongue, there is nothing to say,
他打斷了我的話,言語已無力,
Love me, oh Lord, he threw me away,
愛我吧,主啊,他將我拋棄,
He laughed at my sins, in his arms I must stay.
他笑我之罪,而我必須留在他的懷抱里。
We write, that's alright, I miss his smell.
我們寫信,不要緊的,我想念他的笑容。
We speak, when spoken to, that suits us well.
我們說話,這么說來,於我們皆安好。
That suits us well.
於我們皆安好。
That suits me well.
於我們皆安好。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們