《Volevo Un Gatto Nero》來自1969年3月11日的第11屆Zecchino d’Oro比賽(義大利“金幣”兒童歌曲比賽)的第三首入賞曲,由當時還只有4歲的Vincenza Pastorelli演唱。《Volevo Un Gatto Nero》發售後銷量高達900萬,之後《Volevo Un Gatto Nero》更是被翻唱無數,也被改成多種語言,流行於世界各國。
基本介紹
- 中文名:我想要一隻黑貓
- 外文名:Volevo Un Gatto Nero
- 歌曲時長:0時02分47秒
- 歌曲原唱:Vincenza Pastorelli
- 填詞:PaganoFrancesco、ArmandoSoricillo、FrancescoSaverio Maresca
- 編曲:PaganoFrancesco
- 音樂風格:童歌
- 歌曲語言:義大利語
- 發行時間:1969年3月11日
歌手信息,歌詞信息,原版歌詞,日文改編版,
歌手信息
Vincenza Pastorelli演唱《Volevo Un Gatto Nero》時年僅四歲,在當時被譽為“音樂神童”,而《Volevo Un Gatto Nero》也成為了Zecchino d’Oro歷史上最成功的歌曲之一。但是2007年12月,Vincenza Pastorelli因為組織賣淫和販毒而被警方逮捕。這也讓Zecchino d’Oro之父Cino Tortorella極度痛苦。當年那么可愛的小女孩,時隔38年後卻淪為一個罪犯,而且罪行如此嚴重,實在令人萬分震驚和痛苦。
歌詞信息
歌詞是由Pagano Francesco投稿,以及Armando Soricillo、Francesco Saverio Maresca修改完成的,主要講述的是歌手想跟對方換一隻黑色的貓,卻被給了一隻白色的貓。
原版歌詞
Un coccodrillovero,
我有一隻鱷魚,
un vero alligatore
一隻真正的短吻鱷
ti ho detto chel'avevo
我告訴過你我有它
e l'avrei dato ete.
我可以把鱷魚送給你。
Ma i patti eranochiari:
但協定很明確:
il coccodrillo ate
鱷魚給你
e tu dovevi dare
你必須給予
un gatto nero ame.
一隻黑貓給我。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要一隻黑色、黑色、黑色的貓,
mi hai dato ungatto bianco
你卻給了我一隻白貓
ed io non ci stopiù.
趁我不在的時候。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要的是一隻黑色、黑色、黑色的貓,
siccome sei unbugiardo
因為你是個騙子
con te non giocopiù.
我再也不和你玩了。
Non era unagiraffa
我有一隻長頸鹿
di plastica o distoffa:
不是塑膠製品也不是織物:
ma una in carne edossa
而是有肉和骨的
e l'avrei data ete.
我可以把長頸鹿送給你。
Ma i patti eranochiari:
但協定很明確:
una giraffa a te
長頸鹿給你
e tu dovevi dare
你必須給予
un gatto nero ame.
一隻黑貓給我。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要一隻黑色、黑色、黑色的貓,
mi hai dato ungatto bianco
你卻給了我一隻白貓
ed io non ci stopiù.
趁我不在的時候。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要的是一隻黑色、黑色、黑色的貓,
siccome sei unbugiardo
因為你是個騙子
con te non giocopiù.
我再也不和你玩了。
Un elefante indiano
我有一隻印度象
con tutto ilbaldacchino:
身上還頂著華蓋:
l'avevo nelgiardino
它在我的花園裡
e l'avrei dato ete.
我可以把大象送給你。
Ma i patti eranochiari:
但協定很明確:
un elefante a te
大象給你
e tu dovevi dare
你必須給予
un gatto nero ame.
一隻黑貓給我。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要一隻黑色、黑色、黑色的貓,
mi hai dato ungatto bianco
你卻給了我一隻白貓
ed io non ci stopiù.
趁我不在的時候。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要的是一隻黑色、黑色、黑色的貓,
siccome sei unbugiardo
因為你是個騙子
con te non giocopiù.
我再也不和你玩了。
I patti eranochiari:
協定很明確:
l'intero zoo perte
整個動物園都給你
e tu dovevi dare
你必須給予
un gatto nero ame.
一隻黑貓給我。
Volevo un gattonero, nero, nero,
我想要一隻黑色、黑色、黑色的貓,
invece è un gattobianco
相反它卻是一隻白貓
quello che haidato a me.
你給了我什麼。
Volevo un gattonero,
我想要的可是一隻黑貓,
ma insomma nero obianco
但不管是黑色的貓還是白色的貓
il gatto me lotengo
我都不會還給你了
e non do niente ate.
我再也不會給你任何東西了。
日文改編版
(《黒ネコのタンゴ》-黑貓的探戈 是1969年由時年6歲的童星皆川おさむ演唱的出道歌曲,當年度世界幼兒歌曲大賽的冠軍曲目。為日本語填詞的義大利童謠,數十年來在日本與國際間皆廣為翻唱的經典。收錄於黑膠唱片《黒ネコのタンゴ》中,發行於1969年10月5日。)
(ララララララ ララ)
(啦啦啦啦啦啦 啦啦)
君はかわいい ぼくの黒ネコ
你是我可愛的小黑貓
赤いリボンが よくにあうよ
紅色的緞帶和你很相配唷
だけどときどき 爪を出して
但你有時伸出的爪子
ぼくの心を悩ませる
讓我的心感到煩惱
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ
我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ
就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ)
(啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャーオ)
(喵~)
すてきな君が 街を歩けば
出色的你走在街上的話
悪いドラネコ 聲をかける
就會被痞子惡貓叫住
おいしいえさに いかれちゃって
因為好吃的誘餌上當的話
あとで泣いても 知らないよ
待會兒就算哭了也不管你唷
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ
我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ
就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ)
(啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャーオ)
(喵~)
夜のあかりが みんな消えても
即使夜晚的燈光都熄滅了
君の瞳は銀の星
你的眼睛也如銀色的星星
キラキラ光る 黒ネコの目
閃閃發光的黑貓的眼睛
夜はいつも 君のものさ
夜晚總是屬於你的嘛
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ
我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ
就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ)
(啦啦啦啦啦啦 啦啦)
キラキラ光る 黒ネコの目
閃閃發光的黑貓的眼睛
夜はいつも キミのものさ
夜晚總是屬於你的嘛
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ
黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ
我的戀人是黑貓
だけどあんまり いたずらすると
但是如果太胡鬧的話
あじの乾し物は(ニャーオ)
小魚乾就(喵~)
おあずけだよ 寄放在我這唷
(ララララララ ララ)
(啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャ~ゴォ~)
(喵嗚~)