《Volevo Un Gatto Nero》來自1969年3月11日的第11屆Zecchino d’Oro比賽(義大利“金幣”兒童歌曲比賽)的第三首入賞曲,由當時還只有4歲的Vincenza Pastorelli演唱。《Volevo Un Gatto Nero》發售後銷量高達900萬,之後《Volevo Un Gatto Nero》更是被翻唱無數,也被改成多種語言,流行於世界各國。
基本介紹
- 中文名稱:我想要一隻黑貓
- 外文名稱:Volevo Un Gatto Nero
- 歌曲時長:02:47
- 發行時間:1969年3月11日
- 歌曲原唱:Vincenza Pastorelli
- 填詞:PaganoFrancesco,ArmandoSoricillo,FrancescoSaverio Maresca
- 編曲:PaganoFrancesco
- 音樂風格:童歌
- 歌曲語言:義大利語
歌手信息,歌詞信息,義大利語歌詞:,歌詞翻譯:,日文改編版:,
歌手信息
Vincenza Pastorelli演唱《Volevo Un Gatto Nero》時年僅四歲,在當時被譽為“音樂神童”,而《Volevo Un Gatto Nero》也成為了Zecchino d’Oro歷史上最成功的歌曲之一。但是2007年12月,Vincenza Pastorelli因為組織賣淫和販毒而被警方逮捕。這也讓Zecchino d’Oro之父Cino Tortorella極度痛苦。當年那么可愛的小女孩,現在卻淪為一個罪犯,而且罪行如此嚴重,實在令人萬分震驚和痛苦。
歌詞信息
歌詞是由Pagano Francesco投稿,以及Armando Soricillo、Francesco Saverio Maresca修改完成的,主要講述的是歌手想跟對方換一隻黑色的貓,卻被給了一隻白色的貓。
義大利語歌詞:
Un coccodrillo vero,
un vero alligatore
ti ho detto che l'avevo
e l'avrei dato e te.
Ma i patti erano chiari:
il coccodrillo a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
Non era una giraffa
di plastica o di stoffa:
ma una in carne ed ossa
e l'avrei data e te.
Ma i patti erano chiari:
una giraffa a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
Un elefante indiano
con tutto il baldacchino:
l'avevo nel giardino
e l'avrei dato e te.
Ma i patti erano chiari:
un elefante a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
I patti erano chiari:
l'intero zoo per te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
invece è un gatto bianco
quello che hai dato a me.
Volevo un gatto nero,
ma insomma nero o bianco
il gatto me lo tengo
e non do niente a te.
歌詞翻譯:
我有一隻真鱷魚呀,
可以送給你;
我們拉鉤,不耍賴,
我給你我的鱷魚,
你給我你的黑貓貓!
我要一隻黑色的貓 黑的 黑的
你卻給我一隻白貓,
我生氣了...
我就要一隻黑色的貓 黑的 黑的!
你騙人!
哼...再也不跟你好了...
我有一隻長頸鹿呀,
不是塑膠,也不是布做的..
是真的長頸鹿,可以送給你;
我們拉鉤,不耍賴,
我給你我的長頸鹿,
你給我你的黑貓貓!
我要一隻黑色的貓貓...
你卻給我一隻白貓,我生氣氣了...
我就要一隻黑色的貓貓!你騙人!
哼...再也不跟你好了...
我有一頭印度大白象,
身披華蓋,金光閃閃,
是我在公園裡撿到的...可以送給你;
我們拉鉤,不耍賴,
我給你我的大白象,
你給我你的黑貓貓!
我要一隻黑色的貓貓...
你卻給我一隻白貓,
我生氣氣了...
我就要一隻黑色的貓 黑的 黑的!
你騙人!
哼...再也不跟你好了...
我們拉鉤,不耍賴,
我給你整個動物園,
你給我你的黑貓!
我要一隻黑色的貓 黑的 黑的
你卻給我一隻白貓,
我生氣了...
我只要黑色的貓!
哼...不管白貓貓黑貓貓,
我都不還給你了,
也不給你東西,哼!
日文改編版:
(《黒ネコのタンゴ》(黑貓的探戈 )是1969年由時年6歲的童星皆川修演唱的出道歌曲,當年度世界幼兒歌曲大賽的冠軍曲目。為日本語填詞的義大利童謠,數十年來在日本與國際間皆廣為翻唱的經典。收錄於黑膠唱片《黒ネコのタンゴ》中,發行於1969年10月5日。)
(ララララララ ララ) (啦啦啦啦啦啦 啦啦)
君はかわいい ぼくの黒ネコ 你是我可愛的小黑貓
赤いリボンが よくにあうよ 紅色的緞帶和你很相配唷
だけどときどき 爪を出して 但你有時伸出的爪子
ぼくの心を悩ませる 讓我的心感到煩惱
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ 我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ 就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ) (啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャーオ) (喵~)
すてきな君が 街を歩けば 出色的你走在街上的話
悪いドラネコ 聲をかける 就會被痞子惡貓叫住
おいしいえさに いかれちゃって 因為好吃的誘餌上當的話
あとで泣いても 知らないよ 待會兒就算哭了也不管你唷
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ 我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ 就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ) (啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャーオ) (喵~)
夜のあかりが みんな消えても 即使夜晚的燈光都熄滅了
君の瞳は銀の星 你的眼睛也如銀色的星星
キラキラ光る 黒ネコの目 閃閃發光的黑貓的眼睛
夜はいつも 君のものさ 夜晚總是屬於你的嘛
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ 我的戀人是黑貓
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
ネコの目のように 気まぐれよ 就像貓的眼睛那樣反覆無常呀
(ララララララ ララ) (啦啦啦啦啦啦 啦啦)
キラキラ光る 黒ネコの目 閃閃發光的黑貓的眼睛
夜はいつも キミのものさ 夜晚總是屬於你的嘛
黒ネコのタンゴ タンゴ タンゴ 黑貓的探戈 探戈 探戈
仆の戀人は黒いネコ 我的戀人是黑貓
だけどあんまり いたずらすると 但是如果太胡鬧的話
あじの乾し物は(ニャーオ) 小魚乾就(喵~)
おあずけだよ 寄放在我這唷
(ララララララ ララ) (啦啦啦啦啦啦 啦啦)
(ニャ~ゴォ~) (喵嗚~)