《The Living Years》是Mike + The Mechanics演唱的一首歌曲。
基本介紹
- 外文名稱:The Living Years
- 歌曲原唱:Mike &The Mechanics
- 填詞:Mike Rutherford,B.A. Robertson
- 譜曲:Mike Rutherford B.A. ,B.A. Robertson
- 音樂風格:搖滾
- 歌曲語言:英語
- 歌手::Mike+The Machanics
基本信息,歌手簡介,歌詞,
基本信息
曲名:The Living Years
The Living Years由Mike Rutherford和B.A. Robertson譜曲和作詞,講述的是一個兒子表達在父親去世後為無法在父親生前傾吐自己的肺腑之言的悔過。Rutherford和Robertson的父親在這首歌譜寫前不久都相繼去世,主唱Paul Carrack更是十一歲就失去了自己的父親。這首歌在1989年獲得愛佛諾威音樂獎,並獲得1990年格萊美年度單曲提名
歌手簡介
Mike & THe Mechanics是一個英國流行搖滾樂隊,由1985年建立,因“The Living Years",”Word of Mouth",“All I need is a Miracle"等單曲而成名。其中 “The Living Years"更是達到了Billboard榜首的位置,並在1989年年終排名第31位。
歌詞
TheLivingYears
Mike+ The Mechanics
Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
I know that I’m a prisoner
To all my Father held so dear
I know that I’m a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him
In thelivingyears
Crumpled bits of paper
Filled with imperfect thoughts
Stilted conversations
I’m afraid that’s all we’ve got
You say you just don’t see it
He says it’s perfect sense
You just can’t get agreement
In this present tense
We all talk a different language
Talkin’ in defense
Say it loud, say it clear
(You can listen) as well as you hear
It’s too late when we die
(To admit) we don’t see eye to eye
So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It’s the bitterness that lasts
So don’t yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different date
And if you don’t give up
And don’t give in
You may just be O.K.
Say it loud, say it clear
(You can listen) as well as you hear
It’s too late when we die
(To admit) we don’t see eye to eye
I wasn’t there that morning
When my Father passed away
I didn’t get to tell him
All the things I had to say
I think I caught his spirit
Later that same year
I’m sure I heard his echo
In my baby’s new born tears
I just wish I could have told him
In thelivingyears
Say it loud, say it clear
(You can listen) as well as you hear
It’s too late when we die
To admit we don’t see eye to eye
Say it loud, say it clear
(You can listen) as well as you hear
It’s too late when we die
To admit we don’t see eye to eye
I wasn’t there that morning
中漢對照:
(一下是網上個人翻譯)
The Living Years 有生之年
Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
I know that I'm a prisoner
To all my Father held so dear
I know that I'm a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him
In the living years
每一代的人
總都抱怨自己的上一代
他們所有的挫折
都對著你排山倒海而來
所有我父親珍惜的一切
我知道我無法避開
他全部的希望和疑懼
我知道我也無法釋懷
我只願自己能在他有生之年
就已經對他說明白
Crumpled bits of paper
Filled with imperfect thought
Stilted conversations
I'm afraid that's all we've got
You say you just don't see it
He says it's perfect sense
You just can't get agreement
In this present tense
We all talk a different language
Talking in defense
一團團揉掉的紙張
塗滿不夠完美的念頭
言不及意的交談
只怕就是我們的所有
你說你實在搞不懂
他卻說那是完美的巨擘
你們就是無法溝通
讓思想在同一時空交流
我們都說著不同的言語
說盡一切,為自己辯駁
*Say it loud, say it clear
You can listen as well as you hear
It's too late when we die
To admit we don't see eye to eye
大聲的說出來,明白的說出來
你能夠聽清,正如同你能夠聽見
莫等到黃泉路上,為時太晚
趁早承認我們各有主見
So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It's the bitterness that lasts
So don't yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different day
And if you don't give up, and don\'t give in
You may just be O.K.
於是我們開始爭執
爭在眼前與過去之間
我們犧牲的不過是未來
長據不去的,是苦澀的心田
所以,別把財富當成一切
命運有時候會讓你發現
在另一個不同的時空
事情或許\會出現新的層面
只要你不放棄,只要你不灰心
你或許\也能歡樂連年
I wasn't there that morning
When my Father passed away
I didn't get to tell him
All the things I had to say
I think I caught his spirit
Later that same year
I'm sure I heard his echo
In my baby's new born tears
I just wish I could have told him in the living years
父親過世的那個早晨
我並沒有陪侍床前
我沒有機會向他傾吐
我心中那許\多想說的衷言
而就在那同一年
我想我終於了解了家嚴
我確信自己聽到了他的回聲
在我新生兒的哭聲裡面
我多希望能夠對他說明白
在他的有生之年