Tea for two(Tea for Two)

Tea for two(Tea for Two)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《Tea for two》是2011年6月作家出版社出版的圖書,作者是白先勇。本書是白先勇的經典小說選集,收錄了白先勇近年來用心創作的小說作品。

基本介紹

  • 書名:Tea for two
  • 作者:白先勇
  • 類別:文集;中國文學
  • 定價:23.2元
  • 出版社作家出版社
  • 出版時間:2011-06
編輯推薦,作者簡介,圖書目錄,

編輯推薦

旅美學人夏志清教授曾讚譽白氏為“當代中國短篇小說家中的奇才,五四以來,藝術成就上能與他匹敵的,從魯迅到張愛玲,五六人而已。”也因如此,白先勇2008年獲聘北京師範大學(珠海分校)文學院榮譽院長職務。
歐陽子認為,“白先勇才氣縱橫,不甘受拘;他嘗試過各種不同樣式的小說,處理過各種不同類式的題材。而難得的是,他不僅嘗試寫,而且寫出來的作品,差不多都非常成功。白先勇講述故事的方式很多。他的小說情節,有從人物對話中引出的《我們看菊花去》,有以傳統直敘法講述的《玉卿嫂》,有以簡單的倒敘法(flashback)敘說的《寂寞的十七歲》,有用複雜的「意識流」(streamofconsciousness)表白的《香港——一九六0》,更有用「直敘」與「意識流」兩法交插並用以顯示給讀者的《遊園驚夢》。他的人物對話,一如日常講話,非常自然。除此之外,他也能用色調濃厚,一如油畫的文字,《香港——一九六○》便是個好例子。而在《玉卿嫂》里,他採用廣西桂林地區的口語,使該篇小說染上很濃的地方色彩。

作者簡介

白先勇,回族,台灣當代著名作家,生於廣西桂林。中國國民黨高級將領白崇禧之子。1960年,他與台大的同學共同創辦了《現代文學》雜誌,並在此發表了《月夢》、《玉卿嫂》、《畢業》等小說多篇。
白先勇吸收了西洋現代文學的寫作技巧,融合到中國傳統的表現方式之中,描寫新舊交替時代人物的故事和生活,富於歷史興衰和人世滄桑感,很多作品已成為經典。
出版有短篇小說集《寂寞的十七歲》、《台北人》、《紐約客》,散文集《驀然回首》,長篇小說《孽子》等。
白先勇喜愛中國地方戲曲崑曲如《牡丹亭》,對於其保存及傳承,亦不遺餘力。

圖書目錄

第1部分 玉卿嫂
那時我奶媽剛走,我又哭又鬧,吵得我媽沒得辦法。天天我都逼著她要把我奶媽找回來。有一天逼得她冒火了,打了我一頓屁股罵道:“你這個娃仔怎么這樣會扭?你奶媽的丈夫快斷氣了,她要回去,我怎么留得住她,這有什麼大不了!我已經托矮子舅媽去找人來帶你了,今天就到。你還不快點替我背起書包上學去,再要等我來抽你是不是?”
第2部分 寂寞的十七歲
回到家裡第一件事情就是到浴室里去照鏡子,我以為一定變得認不出來了,我記得有本小說寫過有個人做一件壞事,臉上就刻下一條“墮落之痕”。痕跡倒是沒有,只是一張臉像是抽過了血,白紙一般,兩個眼圈子烏青。我發覺我的下頦已在打哆嗦,一陣寒氣從心底里透了出來。
第3部分 我們看菊花去
“媽,你今天起得那么早,這下子該有點累了,去歇歇好吧?”我看媽彎著腰的樣子很疲倦,站起來想去代她疊衣服。媽朝我擺了擺手,仍然沒有抬起頭來;可是我卻看見她手中拿著的那件紅毛衣角上閃著兩顆大大的淚珠。
第4部分 香港一九六Ο
朦朧間,余麗卿以為還睡在她山頂翠峰園的公寓裡,蜷臥在她那張軟綿綿的沙發床上。蘋果綠的被單,粉紅色的墊褥,肥胖的海綿枕透出縷縷巴黎之夜的幽香。用水時間又縮短了!阿荷端著杏仁露進來不停地嘀咕,一個禮拜只開放四個鐘點。
第5部分 永遠的尹雪艷
尹雪艷著實迷人。但誰也沒能道出她真正迷人的地方。尹雪艷從來不愛搽胭抹粉,有時最多在嘴唇上點著些似有似無的蜜絲佛陀;尹雪艷也不愛穿紅戴綠,天時炎熱,一個夏天,她都渾身銀白,淨扮得了不得。
第6部分 一把青
抗日勝利,還都南京的那一年,我們住在大方巷的仁愛東村,一個中下級的空軍眷屬區里。在四川那種閉塞的地方,煎熬了那些年數,驟然回返那六朝金粉的京都,到處的古蹟,到處的繁華,一派帝王氣象,把我們的眼睛都看花了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們