藝人Carla Bruni 的法語歌曲,唱片公司是Naïve/V2,發行時間於2003年04月08日,專輯風格是French Pop ,時長2分47秒,中文名稱翻譯為《有人告訴我》。
基本介紹
- 中文名稱:有人告訴我
- 外文名稱:Quelqu'un M'A Dit
- 所屬專輯:Quelqu'un M'a Dit
- 歌曲時長:2分47秒
- 發行時間:2003年04月08日
- 音樂風格:French Pop
- 歌曲語言:法語
- 唱片公司:Naïve/V2
歌手,歌詞,專輯簡介,
歌手
卡拉·布呂尼(Carla Bruni-Sarkozy),法國著名模特、歌手,她1968年12月23日出生在義大利,在法國長大。深受意法兩個時尚與藝術國度感染,同時又出身於藝術之家。憑藉迷人的外表,19歲就退學進軍了模特界,不久就成為世界頂級名模。之後涉足音樂界,同樣也取得不俗成績。2009年,卡拉·布呂尼嫁給法國總統尼古拉·薩科奇,成為法國第一夫人,再次讓她成為了全法乃至全世界的焦點。
音樂是布呂尼一生的夢想,故在演出之餘,她常在酒店房間或後台自彈自唱。1998年起,布魯尼淡出T型台。2000年,著名歌星Julien Clerc邀請布魯尼為他的新專集《Si j'étais elle》寫歌,布魯尼為專集裡的六首歌填了詞,其中,主打歌曲《Si j'étais elle》成為流行榜上的熱門作品。這成為布魯尼進軍歌壇的一個成功的開端,藉著這張專集的成功,布魯尼得以有機會與Lynda Lemay,Bénabar,Vincent Delerm, Benjamin Biolay和Keren Ann等優秀的詞作者交流。
歌詞
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人說我們的生命並不算什麼
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬間而逝如同玫瑰凋零
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人說時間飛逝像個混蛋
Que de nos chagrins, il s'en fait des manteaux
它用我們的憂傷織就外衣
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
On dit que le destin se moque bien de nous
有人說命運狠狠地嘲弄我們
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
它什麼都沒給卻承偌了一切
Paraît que le bonheur est à portée de main
看起來幸福就在手邊
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但當你伸出手時卻重陷愚蠢瘋癲
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais
但是誰對我說你一直愛著我
Je ne me souviens plus
我再也回憶不起
C'était tard dans la nuit
夜已經很深了
J'entends encore la voix
我依然聽到聲音
Mais je ne vois plus les traits
但我看不見痕跡
Il vous aime, c'est secret,
他愛著你,這是個秘密
Ne dites pas que je vous l'ai dit
別說我告訴過你
Tu vois quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
你看,有人告訴我你還愛者我
Mais l'a-t-on vraiment dit que tu m'aimais encore
但他們真的說了你還愛著我嗎
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人說我們的生命並不算什麼
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬間而逝如同玫瑰凋零
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人說時間飛逝像個混蛋
Que de nos tristesses, il s'en fait des manteaux
它用我們的憂傷織就外衣
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
有人說我們的生命並不算什麼
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬間而逝如同玫瑰凋零
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人說時間飛逝像個混蛋
Que de nos chagrins, il s'en fait des manteaux
它用我們的憂傷織就外衣
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
On dit que le destin se moque bien de nous
有人說命運狠狠地嘲弄我們
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
它什麼都沒給卻承偌了一切
Paraît que le bonheur est à portée de main
看起來幸福就在手邊
Alors on tend la main et on se retrouve fou
但當你伸出手時卻重陷愚蠢瘋癲
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais
但是誰對我說你一直愛著我
Je ne me souviens plus
我再也回憶不起
C'était tard dans la nuit
夜已經很深了
J'entends encore la voix
我依然聽到聲音
Mais je ne vois plus les traits
但我看不見痕跡
Il vous aime, c'est secret,
他愛著你,這是個秘密
Ne dites pas que je vous l'ai dit
別說我告訴過你
Tu vois quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
你看,有人告訴我你還愛者我
Mais l'a-t-on vraiment dit que tu m'aimais encore
但他們真的說了你還愛著我嗎
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
有人說我們的生命並不算什麼
Elles passent en un instant comme fanent les roses
她瞬間而逝如同玫瑰凋零
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
有人說時間飛逝像個混蛋
Que de nos tristesses, il s'en fait des manteaux
它用我們的憂傷織就外衣
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore
然而有人對我說你還愛我
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
是的有人對我說你還愛我
Serait-ce possible alors
這還可能嗎?