界外科學(Outer Science)

界外科學

Outer Science一般指本詞條

《界外科學》(曲名原文:アウターサイエンス)是Jin自然之敵P)創作的一首VOCALOID原創歌曲,使用音庫為IA,投稿到niconico動畫上的時間為2013年8月31日17:00。

這首歌是陽炎Project組曲的第二十話,話標題為“用雙目講述的故事”(原文:目は口ほどに物を言う話),歌曲以一個俯瞰著一切,操縱著循環無盡的悲劇的某人的視角,講述了他的所觀所感。

基本介紹

  • 中文名稱:界外科學
  • 外文名稱:アウターサイエンス
  • 所屬專輯:メカクシティレコーズ
  • 歌曲時長:3:35
  • 發行時間:2013年5月29日(專輯) 
  • 歌曲原唱:IA
  • 填詞Jin(自然之敵P)
  • 譜曲Jin(自然之敵P)
  • 編曲:Nhato
  • 音樂風格:電子樂
  • 歌曲語言:日語
  • 簡介:俯瞰著、操縱著悲劇的某人的故事
  • 牽涉角色:KUROHA、小櫻茉莉及目隱團全員
創作背景,歌曲歌詞,

創作背景

《界外科學》(曲名原文:アウターサイエンス)是Jin自然之敵P)創作的一首VOCALOID原創歌曲,使用音庫為IA,投稿到niconico動畫上的時間為2013年8月31日17:00。
這首歌是陽炎Project組曲的第二十話,話標題為“用雙目講述的故事”(原文:目は口ほどに物を言う話),歌曲以一個俯瞰著一切,操縱著循環無盡的悲劇的某人的視角,講述了他的所觀所感。
2013年11月17日,《Outer Science》的PV投稿在niconico動畫上的播放數超過百萬,成為傳說級(伝說入り)VOCALOID單曲。

歌曲歌詞

矮小く(ちいさく)慘(みじ)めに生(い)きた生命(せいめい)が 
chi i sa ku mi ji me ni i ki ta se i me i ga 
渺小而悲慘地存活過的生命 
死(し)んではドアを叩(たた)くでしょう
shi n de a do a wo ta ta ku de sho u 
死後也會叩擊門扉的吧 
小(ちい)さな主(あるじ)は見兼(みか)ねる 「嫌(いや)な話(はなし)だ」
chi i sa na a ru ji wa mi ka ne ru i ya na ha na shi da
小小的主人目不忍睹 「真是討厭」
大(おお)きく拡(ひろ)がる喉(のど)と胴體(どうたい)は
o o ki ku hi ro ga ru no do to do ta i wa
大大地擴展開來的 喉嚨和胴體
死(し)んだ心(こころ)を溶(と)かす様(よう)に
shi n da ko ko ro wo to ka su yo u ni
像要將已死的心臟 溶解掉一般
ゆっくり命(いのち)を飲(の)み込(こ)み
yu kku ri i no chi wo no mi ko mi
慢慢地將生命 吞噬殆盡
目(め)を刳(く)り貫(ぬ)く
me wo ku ri nu ku
把眼珠挖出來
ねぇ、君(きみ)も祈(いの)っちゃったんでしょう?
nee ki mi mo i no ccha tta n de sho u
吶,你也祈禱過吧?
仆(ぼく)に睨(にら)まれた時(とき)にさ
bo ku ni ni ra ma re ta to ki ni sa
在被我睨視之時
そんな悲壯(ひそう)精神(せいしん)が 大好物(だいこうぶつ)だ
so n na hi so u se i shi n ga da i ko u bu tsu da
那份悲壯的精神 我最喜歡了
ようこそ、我(わ)が胎內(たいない)へ
yo u ko so wa ga ta i na i e
歡迎光臨,吾之胎內
愛(あい)とエゴの終著點(しゅうちゃくてん)
a i to e go no shu u cha ku te n
愛與自我的終點站
君(きみ)もすぐに 生(う)まれ変(か)われる
ki mi mo su gu ni u ma re ka wa re ru
你也會立刻 獲得重生
怪物(かいぶつ)みたいで 素敵(すてき)なことでしょう?
ka i bu tsu mi ta i de su te ki na ko to de sho u
像怪物一樣 很不錯吧?
「あぁ、神様(かみさま)、なんで」って
aa ka mi sa ma na n de tte
「啊啊,神啊,為什麼」什麼的
「もう嫌(いや)だよ」と泣(な)いたって
mo u i ya da yo to na i ta tte
哭訴著「已經夠了」什麼的
受(う)け入(い)れろよ これが運命(さだめ)だ
u ke i re ro yo ko re ga sa da me da
都給我接受啊 這就是命運
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)の主(ぬし)に懸命(けんめい)しよう
tsu gi no tsu gi no tsu gi no nu shi ni ke n me i shi yo u
為下一個下一個下一個的主人竭盡全力吧
神話(しんわ)も命(いのち)も人(ひと)の運命(うんめい)も
shi n wa mo i no chi mo hi to no u n me i wo
神話也好生命也好人的命運也好
うっかり戀(こい)に落(お)ちるのも
u kka ri ko i ni o chi ru no mo
糊裡糊塗地墜入愛情也好
ひっそり蛇(へび)は笑(わら)い出(だ)す
hi sso ri he bi wa wa ra i da su
竊竊地蛇在嘲笑著
「馬鹿(ばか)な事(こと)だ」
ba ka na ko to da
「真是愚蠢」
あぁ、なんだいなんだい もう溜(たま)らないね
aa na n da i na n da i mo u ta ma ra na i ne
啊啊,怎樣怎樣 已經受不了了吶
くすんだ心(こころ)を 舐(ねぶ)るのは
ku su n da ko ko ro wo ne bu ru no wa
想要品嘗 暗淡的心臟
小(ちい)さな命(いのち)に取(と)り付(つ)き
chi i sa na i no chi ni to ri tsu ki
從弱小的生命開始
目(め)を埋(う)め込(こ)む
me wo u me ko mu
把眼珠塞回去
あぁ、君(きみ)に宿(やど)っちゃったんでしょう?
aa ki mi ni ya do ccha tta n de sho u
啊啊,寄宿到你身上了吧?
目(め)を合體させる(あわせる)運命(のうりょく)がさ
me wo a wa se ru no u ryo ku ga sa
那讓目合體的命運(能力)
君(きみ)がこの悲劇(ひげき)の「女王(じょうおう)」なんだ
ki mi ga ko no hi ge ki no jo u o u na n da
你就是這個悲劇的 「女王」大人
謳歌(おうか)しろよ生命(せいめい)よ
o u ka shi ro yo se i me i yo
盡情謳歌吧生命啊
愛(あい)とエゴの合掌祭(がっしょうさい)
a i to e go no ga ssho u sa i
愛與自我的合掌祭
揺(ゆ)れる日々(ひび)も崩(くず)れ始(はじ)める
yu re ru hi bi mo ku zu re ha ji me ru
搖晃的日子也開始崩毀
「初(はじ)めの悲劇(ひげき)」へ足(あし)並(な)み合(あ)わせて
ha ji me no hi ge ki e a shi na mi a wa se te
朝「起始的悲劇」一齊進發吧
「返(かえ)して」と嘆(なげ)いたって
ka e shi te to na ge i ta tte
悲嘆著「還給我」也好
「もう嫌(いや)だよ」と哭(な)いたって
mo u i ya da yo to na i ta tte
哭喊著「已經夠了」也好
知(し)る事(こと)かよ それが運命(さだめ)だ
shi ru ko to ka yo so re ga sa da me da
誰管你啊 那就是命運
酷(ひど)く脆(もろ)くちゃちな物語(ひび)が正銘(しょうめい)だろう
hi do ku mo ro ku cha chi na hi bi ga sho u me i da ro u
殘酷脆弱的廉價物語(日子) 才是真實吧
なんて馬鹿(ばか)な生命(せいめい)だ
na n te ba ka na se i me i da
何等愚蠢的生命
何度(なんど)でも 抗(あらが)って
na n do de mo a ra ga tte
無數次的 反抗
同(おな)じ話(ひび)へ逆流(もど)り始(はじ)める
o na ji hi bi e mo do ri ha ji me ru
開始向同一個故事(日子)逆流
無謀(むぼう)に 無様(ぶざま)に
mu bo u ni bu za ma ni
無謀地 難看地
泣(な)いて、哭(な)いて、啼(な)いて、綯(な)いて
na i te na i te na i te na i te
哭泣、慟哭 鳴泣、捻合
あぁ無様(ぶざま)な生命(せいめい)よ
aa bu za ma na se i me i yo
啊啊,不像樣的生命啊
「なんで?」だのと言(い)う前(まえ)に
na n de da no to i u ma e ni
在問我「為什麼?」之前
求(もと)め過(す)ぎた 罪(つみ)に傅(かしず)け
mo to me su gi ta tsu mi ni ka shi zu ke
先去給我服侍 尋求過頭了的罪責
虛(うつ)ろな奇蹟(きせき)が 弾(はじ)けて崩(くず)れて
u tsu ro na ki se ki ga ha ji ke te ku zu re te
空虛的奇蹟 飛散崩毀
「もう、なんだか良(い)いや」って
mo u na n da ka i i ya tte
「真是的,感覺好棒啊」地
何度(なんど)もただ泣(な)いたって
na n do mo ta da na i ta tte
無數次地哭過也好
終(お)わりすらも 直(じき)に薄(うす)れる
o wa ri su ra mo ji ki ni u su re ru
終結什麼的 也立刻變得微弱
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)に來(く)る
tsu gi no tsu gi no tsu gi ni ku ru
下一次下一次下一次到來的
次(つぎ)の次(つぎ)の日(ひ)を
tsu gi no tsu gi no hi wo
下一次下一次的日子
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)も 嘲笑(ちょうしょう)しよう
tsu gi no tsu gi no tsu gi mo cho u sho u shi yo u
下一次下一次下一次我也 來嘲笑吧

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們