Mabel Normand

《Mabel Normand》是Stevie Nicks演唱的歌曲,收錄於專輯《24 Karat Gold: Songs from the Vault (Deluxe Edition)》。

基本介紹

  • 外文名:Mabel Normand
  • 所屬專輯:24 Karat Gold: Songs from the Vault (Deluxe Edition)
  • 歌曲原唱:Stevie Nicks
  • 發行日期:2014年9月30日
歌曲歌詞
Natural inner beauty
這是自然的內在美
I guess you could say
我猜你會說
She's just an unapproachable comedienne
她不過一個難以接近的喜劇演員
Haven't much faith in her talent
對她的天賦沒多大信心
She didn't work
她沒有工作
No comedienne has not been the clown
沒有哪個喜劇演員不是小丑
She did her work
她做了她的工作
But her heart was quietly crying
但她的心在無聲地哭泣
I guess she even felt guilty
我猜她甚至感到內疚
'Bout even dying
甚至死亡
Sad Mabel Normand
悲傷的梅布爾·諾曼德(默片時代最富有才華的喜劇演員)
So my friend is continuing
所以我的朋友還在繼續
On a destructive road
在破壞性的道路上
His life passes before him
他的生命在他面前流逝
Like an unfortunate circumstance
如一個不幸的情況
He and his friend are at odds
他和他的朋友意見不合
And he is not winning
他並沒有贏
Why does someone always have to win?
為什麼總有人要贏?
He says it matters
他說這很重要
Strange things do follow
奇怪的事情隨之而來
When you love someone
當你愛一個人
So you put that someone in exile
所以你把那個人放逐
How about I call you Beloved Exile
我叫你親愛的放逐者如何
He called today
他今天打電話來
He says
他說
"Don't give up"
“不要放棄”
I ask him
我問他
"What are you talking about?"
“你在說什麼?”
I said things are not the same
我說事情不一樣
Since you've been gone Rome burned down
你義無反顧離開,羅馬就被付之一炬
And still it's all the same
而且一切如此一樣
So I moved away from the house that held nothing
於是我離開了那座什麼也沒有的房子
But waiting for messages
而是等待訊息
And all through the day's seasons
一整天都是這樣
I went running with the sun
我與太陽同道而行
And I pray every day for the answers
我每天都在為答案禱告
In a still and almost silent night
在寂靜無聲的夜晚
He began to hide his beauty
他開始隱藏自己的美貌
And I learned to say the words
我學會了說這些話
Well, just whose side are you on, anyway?
那么,你到底是站在哪一邊的呢?
You change sides
你改變了你的信仰
What does it matter?
有什麼關係呢
Still you change sides
你還是改變了方向
Every other day you just change sides
每隔一天,你就會改變立場
So, continue on your destructive road
所以,繼續你的毀滅之路吧
Oh, your life passes before me
喔,你的生命在我面前逝去
Like an unknown circumstance
像未知的情況
You and your friend are at odds
你和你的朋友有爭執
And you are not winning
你沒有贏
Why does someone always have to win?
為什麼總是有人要贏?
And all those races that are run
和所有跑的賽跑
They cause patterns
他們構造這般
Strange things do follow when you love someone
當你愛上一個人的時候,奇怪的事情就會隨之而來
So you put that someone in exile
所以你把那個人放逐
And you say
於是你說
"I'll write a book about it and call it Beloved Exile"
“我要寫一本關於它的書,並把它叫做“心愛的放逐”
Well, her life was a gas
嗯,她的生活如同氣體
Simply everything that happened
不過一切都已發生
Well, the old lady said, yes it was sad
“好吧,”老太太說,“是的,很悲傷。”
She fought a losing battle
她打了一場敗仗
One day at a time
一天一次
She might even make it through tomorrow
甚至她可能熬過明天
Maybe in another show
也許在另一場表演里
Natural inner beauty
如此自然的內在美
I guess you could just say
我猜你會說
She was just unapproachable
她是無與倫比的
Baby, comedienne
寶貝兒,這是喜劇演員
So beautiful
如此美好
So beautiful
絕色難求
She fought a losing battle
而她打了一場敗仗
She might even make it through tomorrow
也許她甚至會熬過明天
So beautiful
無限美好
So beautiful
無限美好
Sad we won't know her
可悲的是我們未曾遇她芳姿
So beautiful
那是無限美好

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們