《Le géographe》是Various Artists演唱的歌曲,收錄於專輯《Le Petit Prince (2CD訪華首演紀念盤)》。
基本介紹
- 外文名:Le géographe
- 所屬專輯:Le Petit Prince (2CD訪華首演紀念盤)
- 歌曲原唱:Various Artists
- 發行日期:2007年7月13日
歌曲歌詞
LE PETIT PRINCE: Ah, voilà une grande planète.
小王子:啊 這個星球大
LE GÉOGRAPHE: Tiens, voilà un explorateur.
地理學家:嗬 來了一個勘探人員
LPP: Quel est ce gros livre?
小王子:這是本什麼巨著?
Que faites-vous ici?
您在這兒乾什麼?
G: Je suis géographe,
地理學家:我是地理學家
et je prends en note les souvenirs des explorateurs.
我記錄勘探人員的回憶
LPP: Elle est bien belle votre planète.
小王子:您的星球真美
Est-ce qu'il y a des océans?
這兒有大洋嗎?
G: Je ne puis pas le savoir.
地理學家:我不可能知道這事
LPP: Et des montagnes, des villes, des fleuves, des déserts?
小王子:那有山脈嗎?有城市、河流、沙漠嗎?
G: Je ne puis pas le savoir.
地理學家:我不可能知道這事
LPP: Mais vous êtes géographe?
小王子:可您是地理學家啊?
G: C'est exact, mais je ne suis pas explorateur
地理學家:不錯 但我不是勘探人員
Le géographe est trop important pour flâner.
地理學家太重要了 沒有功夫四處閒逛
Il ne quitte pas son bureau.
他必須寸步不離辦公室
Mais il y reçoit les explorateurs.
他在辦公室接見勘探人員
Et si les souvenirs de l'un d'eux lui paraissent intéressants,
若是勘探人員引起了地理學家的興趣
alors le géographe fait faire une enquête sur la moralité de l'explorateur.
地理學家就要調查這位勘探人員的品質
LPP: Pourquoi ça?
小王子:為什麼?
G: Si l'explorateur mentait, tu imagines la catastrophe.
地理學家:勘探人員若是撒謊 你可以想見造成的災難
Et si c'est un ivrogne, il voit double, il noterait deux montagnes, deux!
如果勘探人員是個酒鬼 看的東西是重疊的 地理學家就會記下兩座山 兩座!
Là où il n'y en a qu'une.
而那個地方本該只有一座山
LPP: Ah, ah, ah.
小王子:哈 哈 哈
G: Et toi, tu viens de loin?
地理學家:你呢 你是從遠方來的吧?
Je vais noter ton récit, au crayon d'abord,
我先用鉛筆記下你的口述
à l'encre quand tu auras fourni les preuves.
在你提供證據後 再用鋼筆謄寫
LPP: Quelles preuves?
小王子:什麼證據?
G: C'est très simple.
地理學家:這很簡單
S'il s'agit, par exemple, de la découverte d'une grosse montagne,
比方說 勘探人員發現了一座大山
on exige de l'explorateur qu'il en rapporte de grosses pierres. Alors?
我就要求他帶大石來
LPP: Chez moi, c'est tout petit,
小王子:在我家什麼都小得很
deux volcans en activité, un volcan éteint...
我有兩座活火山 一座死火山
G: Je prends note, on ne sait jamais.
地理學家:我記下來 我還沒聽過這些
LPP: J'ai aussi une fleur.
小王子:我還有一朵花
G: Nous ne notons pas les fleurs, elles sont éphémères.
地理學家:我們不記錄花的 因為它們“曇花一現”
Nous n'écrivons que les choses éternelles, qui ne se démodent pas.
我們只記錄永恆不變的事 那些不過時的事兒
LPP: Qu'est-ce que ça signifie, "éphémère"?
小王子:什麼叫做“曇花一現”
G: Ça signifie... "qui est menacé de disparition prochaine".
地理學家:“曇花一現”的意思就是‘面臨很快消失的危險’
LPP: Ma fleur est éphémère, et elle n'a que quatre épines pour se défendre contre le monde!
小王子:我的花會“曇花一現” 她只有四根刺保護自己 應付整個世界
Et je l'ai laissée toute seule chez moi!
我卻把她孤苦伶仃地丟在我家