If Hands Could Free You

作品原文,注釋譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

If Hands Could Free You
by Philip Larkin
If hands could free you,heart,
Where would you fly?
Far,beyond every part
Of earth this running sky
Makes desolate? Would you cross
City and hill and sea,
If hands could set you free?
I would not lift the latch;
For I could run
Through fields,pit-valleys,catch
All beauty under the sun--
Still end in loss:
I should find no bent arm,no bed
To rest my head.

注釋譯文

如果沒有一雙牽住你的手
如果沒有一雙牽住你的手,
我的心,你將飛行哪裡?
你是否會躲離塵世喧囂,
在茫茫太空流連?
你會掠過城市、跨山越海,
那么哪裡,會是你的彼岸。
如果沒有一雙手的羈絆?
心說,我寧願有個羈絆。
儘管我可以跑的很遠,
飛越原野、峽谷,
去追逐太陽下所有的美--
最終卻如迷途的孤雁:
找不到環繞的手臂,沒有床
來讓我的頭歇息。

作品鑑賞

每個人都渴望自由,如風箏渴望飛向藍天的自由。但是如果沒有一雙手的牽絆,斷了線的風箏是否也會感傷?

作者簡介

菲利普·拉金(Philip Larkin,1922-1985),英國詩人。
著有詩集《北方船》(1945)、《少受欺騙者》(1955)、《降靈節婚禮》(1965)、《高窗》(1974)及小說、評論等,為20世紀50年代英國主流文學“運動派”主將。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們