《Double Trouble》是電影《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》中的歌曲,由John Williams創作。
基本介紹
- 外文名稱:Double Trouble
- 譜曲:John Williams
- 歌曲語言:英語
- 出處:《麥克白》
- 創作:John Williams
基本信息,歌曲介紹,歌曲歌詞,
基本信息
在哈利波特系列電影的第三部《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》24:00~24:45分中出現,由學生們演唱的一首歌曲,並不是大家所認為的校歌。收錄在《哈利波特與阿茲卡班的囚徒原聲大碟》中。真正的校歌在電影中被刪。在原書中據說是由分院帽編纂的。
歌詞出自莎士比亞戲劇《麥克白》("Double Trouble", a song from the Harry Potter and the Prisoner of Azkaban soundtrack, has rearranged lyrics taken entirely from Macbeth (Act IV, scene I))
歌曲介紹
由著名電影配樂師John Williams創作的歌曲。歌詞神秘玄幻,配樂隱忍奇妙,仿佛讓人置身於神奇的霍格沃茲中。
歌曲歌詞
Double, double toil and trouble.
不憚辛勞不憚煩 ,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成瀾 ;
Double, double toil and trouble,
不憚辛勞不憚煩 ,
Something wicked this way comes .
必有惡人來。
Eye of newt, and toe of frog .
蠑螈之眼青蛙趾,
Wool of bat, and tongue of dog;
蝙蝠之毛犬之齒;
Adder's fork, and blind-worm's sting.
蝮舌如叉蚯蚓刺,
Lizard's leg, and owlet's wing.
蜥蜴之足梟之翅。
Double, double toil and trouble,
不憚辛勞不憚煩 ,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成瀾 ;
Double, double toil and trouble,
不憚辛勞不憚煩 ,
Something wicked this way comes .
必有惡人來。
In the caldron boil and bake,
臠以為片煮至熟,
Fillet of a fenny snake;
沼地蟒蛇取其肉;
Scale of dragon; tooth of wolf,
豺狼之牙巨龍鱗,
Witches' mummy; maw and gulf.
千年巫師貌猙獰。
(Double, double toil and trouble;
不憚辛勞不憚煩 ,
Fire burn, and caldron bubble.)
釜中沸沫已成瀾。
Double, double toil and trouble,
不憚辛勞不憚煩,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成瀾;
Double, double toil and trouble,
不憚辛勞不憚煩,
Fire burn, and caldron bubble.
釜中沸沫已成瀾。
Something wicked this way comes .
必有惡人來 。
呱咕!(最後的蟾蜍)