Don't Let Me Be Misunderstood(請別誤解我)由Bennie Benjamin、Gloria Caldwell、Sol Marcus共同創作,美國著名靈魂樂歌手Nina Simone首唱,收錄在專輯《Broadway-Blues-Ballads》(1964年)中。
1965年英國著名搖滾樂隊The Animals翻唱,改編為布魯斯搖滾版,收錄在樂隊第三張錄音室專輯《Animal Tracks》中,在UK Singles Chart(英國單曲榜)取得季軍成績,在Billboard Hot 100打入前二十。2004年《滾石》評選的“The 500 greatest songs of all time”中排列第315位。
1977年Santa Esmeralda改編為拉丁&弗拉明戈版本,收錄在同名專輯《Don't Let Me Be Misunderstood》中,此版本用於1992年電影《American Me》、2003年的電影《殺死比爾》和2010年電影《人在囧途》的插曲。
2006年飽受爭議與誤解的Yusuf Islam(Cat Stevens)重新演繹此曲,改編為民謠(弦樂)版本,收錄在專輯《An Other Cup》中。
基本介紹
- 中文名稱:請別誤解我
- 外文名稱:Don't Let Me Be Misunderstood
- 所屬專輯:Broadway-Blues-Ballads
- 發行時間:1964年
- 歌曲原唱:Nina Simone
- 填詞:Bennie Benjamin,Gloria Caldwell,Sol Marcus
- 譜曲:Bennie Benjamin,Gloria Caldwell,Sol Marcus
- 音樂風格:靈魂樂
- 歌曲語言:英語
- 唱片公司:Philips Records
- 翻唱版本:The Animals、Santa Esmeralda等
歌手介紹
歌詞
Sometimes I feel a little mad
But don't you know that no one alive
Can always be an angel
When things go wrong I seem to be bad
But I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Baby, sometimes I'm so carefree
With a joy that's hard to hide
And sometimes it seems that all I have do is worry
Then you're bound to see my other side
But I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
If I seem edgy I want you to know
That I never mean to take it out on you
Life has it's problems and I get my share
And that's one thing I never meant to do
Because I love you
Oh, Oh baby don't you know I'm human
Have thoughts like any other one
Sometimes I find myself long regretting
Some foolish thing some little simple thing I've done
But I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Yes, I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Yes, I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood