Das Duell

《Das Duell》是Raimund Theater Ensemble & Vereinigte Bühnen Wien演唱的歌曲,由Gerard Presgurvic (DE Michaela Ronzoni)作曲,收錄於專輯《Romeo & Julia - Deutschsprachige Gesamtaufnahme》。

基本介紹

  • 外文名:Das Duell
  • 所屬專輯:Romeo & Julia - Deutschsprachige Gesamtaufnahme
  • 歌曲原唱:Raimund Theater Ensemble & Vereinigte Bühnen Wien
  • 譜曲:Gerard Presgurvic (DE Michaela Ronzoni)
歌曲歌詞
Tybalt, Tybalt
提伯爾特
Dein Tod, der kommt bald
你的死期快到了
Tybalt, Tybalt
提伯爾特
Du wirst nicht alt
你再不會變老
Du bist ein Narr, nein 'ist nicht wahr,
你就是個笨蛋,難道不是嗎?
Du bist Dreck und gleich feg' ich dich weg.
我這就來清理你這坨污泥
Deiner Stimme Klang und vor allem dein Gang,
你說話走路
das kotzt mich an.
都讓我憤怒作嘔
Du elender Hund.
你個可悲的走狗
Tybalt,Tybalt
提伯爾特
jetzt schl?gt deine Stund'
今天就是你的死期
Mercutio, sieh' dich doch an,
茂丘西奧,好好看看你自己
das bisschen Hirn macht keinen Mann.
你那一點智商甚至稱不上是個人
Du bist ein Clown, so aufgebl?ht,
你就是個膨脹的小丑
dein Geist, er hinkt, doch du glaubst, du bist Poet.
你毫無思想,還自以為是個詩人
Seit uns'rer Jugendzeit verfolg' ich den Plan,
從童年起我就在夢想
dich zu schlagen, du Scharlatan.
有朝一日我要狠揍你一頓,你個騙子
Mercutio, ich t?te dich
茂丘西奧,我要殺你
Haltet ein!
停下!
Ihr seid toll, ihr vergesst unser Recht,
你們瘋了,你們忘了我們的律法了嗎?
wenn ihr so weiterk?mpft das Gesetzt ihr noch brecht.
如果你們以死相拼,就違反了法律
Haltet ein!
快停下!
Sein - ganz einfach sein
自由地活著
Ohne Gewalt, das gab uns Halt.
不要暴力,互相扶持尊重
Sein - in Sicherheit
團結一致
zu jeder Zeit in Einigkeit.
平和安樂地活著
Frei - wir sind ganz frei
我們完全自由
Niemand uns zwingt
沒人能強迫我們
zur Barbarei.
野蠻殘殺
Vergesst doch eure Herkunft!
忘了你們的世仇吧!
Nur in der Liebe liegt die Zukunft.
只有愛才能帶來未來
Frei von Hass und Rachsucht,
從復仇和憎恨中解脫,
so hei?t uns're Sehnsucht.
這才是我們所追求的
Sein, ganz einfach sein
自由地活著
Ohne Gewalt
不要暴力
Sein einfach sein!
活著,純粹為自我而活
Gebe uns Halt!
互相扶持,彼此敬愛!
Sein in Sicherheit
平和安樂,
Frei sein, frei!
自由自在!
Zu jeder Zeit in Einigkeit!
團結一致!
Frei, wir sind ganz frei
活著,簡單地活著
Haltet ein ihr seid toll
停下,你們這些瘋子
Ihr vergesst das Gesetz!
你們忘了法律!
Niemand uns zwingt zur Barbarei.
沒人能強迫我們野蠻殘殺
Lasst doch bitte den Fehler sein,
不要行差踏錯
steckt doch endlich die Waffen ein!
放下武器
Frei von Hass und Rachsucht
從復仇和憎恨中解脫
So hei?t unsre Sehnsucht.
這才是我們該追求的
Er hasst mich seit der Jugendzeit - (Frei...Frei...)
他從年少就開始恨我——(活著...自由...)
Nein, Romeo, er hasst mich so - (Frei...Frei...)
不,羅密歐,他恨死我了——(活著...自由...)
Der Feigling glaubt, er hat viel Mut, (Frei...Frei...)
他個膽小鬼還自以為勇敢無畏——(活著...自由...)
doch nein, ihn treibt nur Tollwut. (Frei...Frei...)
但事實上他不過瘋狗一條(活著...自由...)
Misch dich nicht ein, du bist ein Schwein, ja!
閃一邊去,你豬狗不如,對!
Du tust gelehrt, soch bist nichts wert!
你裝作彬彬有禮,真正一文不值!
Du feige Kreatur, versteckst dich nur!
你個懦弱的東西,繼續遮遮掩掩吧!
Schau, wie du stinkst vor Angst
瞧瞧,恐懼讓你發臭
und um dein Leben bangst.
先操心下你自己的性命吧
Frei von Schmerz und Qualen
從痛苦折磨中解脫
Jetzt wirst du bezahlen.
現在付出代價吧
(Frei...Frei...Frei sein...Frei sein...)
(活著...自由...活著...自由...)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們